"tried or" - Traduction Anglais en Arabe

    • للمحاكمة أو
        
    • المحاكمة أو
        
    • محاكمة أو
        
    • محاكمتهم أو
        
    • حوكموا أو
        
    • النظر أو
        
    • محاكمته أو
        
    • يحاكموا أو
        
    • حوكم أو
        
    • يحاكمون أو
        
    • يحاكم أو
        
    It must also avoid any person being tried or punished again for an offence for which he/she has already been finally convicted or acquitted of. UN وينبغي لها أن تتلافى أيضا أن يخضع أي شخص مرة أخرى للمحاكمة أو العقاب على جريمة سبق فعلا أن انتهت بإدانته أو تبرئته.
    It must also avoid any person being tried or punished again for an offence for which he/she has already been finally convicted or acquitted of. UN وينبغي لها أن تتلافى أيضا أن يخضع أي شخص مرة أخرى للمحاكمة أو العقاب على جريمة سبق فعلا أن انتهت بإدانته أو تبرئته.
    In addition, the national security apparatus violates section 31 of its own law which indicates that, after the prescribed period of detention, that is to say a maximum of nine months, the detainee must be tried or released. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن جهاز الأمن الوطني ينتهك المادة 31 من قانونه الذي يشير إلى أنه بعد انتهاء مدة الاحتجاز المحددة، أي مدة أقصاها 9 أشهر، يجب تقديم المحتجز إلى المحاكمة أو إطلاق سراحه.
    He was held for three months in prison without being tried or brought before a judge, and was subjected to ill-treatment by his prison warders. UN وقد احتجز مدة ثلاثة أشهر في السجن دون محاكمة أو مثول أمام القاضي. وتعرض لمعاملة سيئة على يد حراس السجن.
    In the case of forced disappearances, when the fate of the disappeared person has become known, that person's family has the imprescriptible right to be informed thereof and, in the event of decease, the person's body must be returned to the family as soon as it has been identified, whether the perpetrators have been identified, prosecuted or tried or not. UN وفي حالات الاختفاء القسري، عندما يعرف مصير الشخص المختفى، يكون ﻷسرته حق غير قابل للتقادم في اطلاعها على ذلك، وفي حالة وفاة هذا الشخص، ينبغي تسليمها جثمانه بمجرد التعرف عليه، سواء تم التعرف على هوية مرتكبي الجريمة أو ملاحقتهم أو محاكمتهم أو لم يتم.
    He expressed concern that the State party had provided no information on individuals who had been charged, tried or convicted in relation to acts of torture. UN وأعرب عن قلقه من أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات عن الأفراد الذين اتهموا أو حوكموا أو أدينوا في أعمال تعذيب.
    1. No member of the Presidency who has participated in a decision by the Presidency under articles 26(3), 27(5), 28, 29 or 30(3) of the Statute concerning the case being tried or under appeal may sit as a member of the Trial or Appeals Chamber in that case. UN ١ - لا يجوز ﻷي عضو من أعضاء هيئة الرئاسة يكون قد اشترك في قرار أصدرته هيئة الرئاسة بمقتضى المواد ٢٦ )٣( و ٢٧ )٥( و ٢٨ و ٢٩ و ٣٠ )٣( من النظام اﻷساسي بشأن القضية قيد النظر أو الاستئناف أن يكون عضوا في الدائرة الابتدائية أو دائرة الاستئناف التي تنظر هذه القضية.
    Right not to be tried or punished twice UN الحق في عدم الخضوع للمحاكمة أو العقوبة ذاتها مرتين
    117. No one shall be tried or punished again for an offence for which he has already been finally convicted or acquitted in accordance with the law. UN ٧١١- ولا يجوز تعريض أحد مجدداً للمحاكمة أو للعقاب على جريمة سبق أن أدين بها أو بُرئ منها نهائياً وفقاً للقانون.
    No person shall be liable to be tried or punished again for an offence for which he has already been finally convicted or acquitted in accordance with the criminal law and procedure. UN لا يكون أي شخص عرضة للمحاكمة أو المعاقبة على جرم سبق أن أدين به أو برئ منه بصفة نهائية طبقاً للقانون الجنائي والإجراءات الجنائية.
    Paragraph 7 prohibits double jeopardy and thus guarantees a substantive freedom, namely the right to remain free from being tried or punished again for an offence for which an individual has already been finally convicted or acquitted. UN وتحظر الفقرة 7 أن يُحاكم شخص على جرم مرتين، وهي تكفل بالتالي التمتع بإحدى الحريات الأساسية، أي الحق في عدم التعرض للمحاكمة أو العقوبة مرة ثانية على جريمة سبق أن أُدين بها الفرد أو بُريء منها بحكم نهائي.
    54. Article 14, paragraph 7 of the Covenant, providing that no one shall be liable to be tried or punished again for an offence of which they have already been finally convicted or acquitted in accordance with the law and penal procedure of each country, embodies the principle of ne bis in idem. UN 54- تنص الفقرة 7 من المادة 14 من العهد على أنه لا يجوز تعريض أحد مجددا للمحاكمة أو للعقاب على جريمة سبق أن أدين بها أو بريء منها بحكم نهائي وفقاً للقانون وللإجراءات الجنائية في كل بلد، فتجسد بذلك مبدأ عدم جواز المحاكمة عن الجريمة ذاتها مرتين.
    (e) The effective minimum service time and the conditions for early discharge; the application of military justice or discipline to recruits under 18 and disaggregated data on the number of such recruits being tried or in detention; the minimum and maximum sanctions foreseen in case of desertion; UN (ه) مدة الخدمة الدنيا الفعلية وشروط التسريح المبكّر؛ وتطبيق العدالة أو القواعد التأديبية العسكرية على المجندين الذين هم دون سن 18، وبيانات مفصلة بشأن عدد هؤلاء المجندين قيد المحاكمة أو الاحتجاز؛ والجزاءات الدنيا والقصوى المتوقعة في حالة الفرار من الخدمة؛
    (e) The effective minimum service time and the conditions for early discharge; the application of military justice or discipline to recruits under 18 and disaggregated data on the number of such recruits being tried or in detention; the minimum and maximum sanctions foreseen in case of desertion; UN (ه) مدة الخدمة الدنيا الفعلية وشروط التسريح المبكّر؛ وتطبيق العدالة أو القواعد التأديبية العسكرية على المجندين الذين هم دون سن 18 عاماً، وبيانات مفصلة بشأن عدد هؤلاء المجندين قيد المحاكمة أو الاحتجاز؛ والجزاءات الدنيا والقصوى المتوقعة في حالة الفرار من الجندية؛
    (e) The effective minimum service time and the conditions for early discharge; the application of military justice or discipline to recruits under 18 and disaggregated data on the number of such recruits being tried or in detention; the minimum and maximum sanctions foreseen in case of desertion; UN (ه) مدة الخدمة الدنيا الفعلية وشروط التسريح المبكّر؛ وتطبيق العدالة أو القواعد التأديبية العسكرية على المجندين الذين هم دون سن 18، وبيانات مفصلة بشأن عدد هؤلاء المجندين قيد المحاكمة أو الاحتجاز؛ والجزاءات الدنيا والقصوى المتوقعة في حالة الفرار من الخدمة؛
    I wish once again to reaffirm that in Viet Nam no person is arrested, tried or detained for his or her religious affiliation or activities. UN وأود التأكيد مرة أخرى أنه لا يتم في فييت نام اعتقال أو محاكمة أو احتجاز أي شخص لانتمائه إلى دين معين أو قيامه بأنشطة دينية معينة.
    The author notes the use of " tried or punished " in article 14, paragraph 7. UN ويشير صاحب البلاغ إلى استخدام تعبير " محاكمة أو معاقبة " في الفقرة 7 من المادة 14.
    The author notes the use of " tried or punished " in article 14, paragraph 7. UN ويشير صاحب البلاغ إلى استخدام تعبير " محاكمة أو معاقبة " في الفقرة 7 من المادة 14.
    They are not subject to a binding mandate or to a parliamentary question procedure; they are not responsible to any authority or jurisdictional body for the opinions they express and the votes they cast in the exercise of their functions; they may not be tried or arrested without prior authorization by Congress or the Standing Commission, except in flagrante delicto. UN ولا يخضعون لتفويض ملزم أو لاجراءات مساءلة برلمانية، كما أنهم ليسوا مسؤولين أمام أية سلطة أو جهة قضائية عن اﻵراء التي يعربون عنها وعن اﻷصوات التي يدلون بها في ممارسة مهامهم، ولا يجوز محاكمتهم أو القبض عليهم دون تفويض مسبق من الجمعية التأسيسية أو اللجنة الدائمة إلا في حالة التلبس.
    On 14 June 1995, the Peruvian Congress adopted Law 26.479, which granted a general amnesty to military, police or civilian personnel who had been accused, tried or convicted for acts related to the fight against terrorism since 1980. UN ٦٦- أقر كونغرس بيرو في ٤١ حزيران/يونيه ٥٩٩١ القانون رقم ٦٢-٩٧٤ الذي منح عفوا عاماً للعسكريين أو رجال الشرطة أو المدنيين الذين اتهموا أو حوكموا أو أدينوا ﻷفعال تتعلق بمكافحة اﻹرهاب منذ عام ٠٨٩١.
    No judge who has made a decision under articles 26(3), 27(5), 28, 29 or 30(3) of the Statute concerning the case being tried or under appeal pursuant to a delegation from the Presidency under article 8(5) of the Statute may sit as a member of the Trial or Appeals Chamber in that case. UN ولا يجوز ﻷي قاض اتخذ قرارا بمقتضى المواد ٢٦ )٣( و ٢٧ )٥( و ٢٨ و ٢٩ و ٣٠ )٣( من النظام اﻷساسي بشأن القضية قيد النظر أو الاستئناف عملا بتفويض من هيئة الرئاسة بمقتضى المادة ٨ )٥( من النظام اﻷساسي أن يكون عضوا في الدائرة الابتدائية أو دائرة الاستئناف التي تنظر هذه القضية.
    Basically, it is an attempt to ensure that nobody suffers unjust imprisonment or remains in prison indefinitely without being tried or released. UN وهي تعتبر، بصفة رئيسية، محاولة للتأكد من عدم تعريض أي فرد للسجن بصورة مجحفة أو عدم بقائه في السجن لمدة غير محددة دون أن تتم محاكمته أو يتم الافراج عنه.
    The same recognition should be extended to their right to be either tried or released. UN وأشار أيضاً إلى أن هذا الاعتراف يجب أن يكون مصحوباً باحترام حقهم في أن يحاكموا أو أن يفرج عنهم.
    There is no indication as to whether the complainant was tried or convicted, or of precisely when he was released from prison. UN ولا توجد بيانات عما إذا كان الشاكي قد حوكم أو أُدين، أو عن موعد إطلاق سراحه تحديداً من السجن.
    :: Strengthening of the prison system and establishment of a special regime for persons who are being tried or who have been sentenced for terrorism. UN :: تعزيز نظم السجون ووضع نظام خاص للأفراد الذين يحاكمون أو الذين صدرت ضدهم أحكام في جريمة الإرهاب.
    The author further claims that he is subjected to the same regime of imprisonment as if convicted without having been charged, tried, or convicted of a criminal offence and his status remains that of a prisoner. UN ويدعي صاحب البلاغ كذلك أنه يُخضع للنظام السجني نفسه وكأنه أدين دون أن يُتّهم أو يحاكم أو يُدان بارتكاب جريمة جنائية وأن وضعه يظل وضع سجينٍ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus