"turmoil" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاضطرابات
        
    • الاضطراب
        
    • اضطرابات
        
    • اضطراب
        
    • القلاقل
        
    • للاضطراب
        
    • والاضطرابات
        
    • للاضطرابات
        
    • بالاضطرابات
        
    • إضطراب
        
    • الإضطراب
        
    • الإضطرابات
        
    • والاضطراب
        
    • باضطرابات
        
    • اضطرابا
        
    All countries therefore have a high stake in the current financial turmoil. UN ومن ثم، تتعرض جميع البلدان لأخطار شديدة جراء الاضطرابات المالية الحالية.
    No one knew better than Aang that in times of turmoil the world needs its Avatar the most. Open Subtitles لا أحد يعرف أفضل من آنج أن في وقت الاضطرابات العالم سيحتاج إلى أفاتار في الغالب
    We have learned a hard lesson from the financial turmoil, and it has most affected those who are most vulnerable. UN وتعلمنا درساً قاسياً من الاضطراب المالي الذي حصل، إذ أضر أكثر ما أضر بالذين هم أشد الناس ضعفاً.
    Somalia's warlords are primarily responsible for the turmoil and mayhem that has seized Somalia since 1991. UN أمراء الحرب الصوماليون هم المسؤولون الرئيسيون عن الاضطراب وأعمال العنف التي تسود الصومال منذ عام 1991.
    Unity within the Lebanese political leadership is vital to prevent the country from being drawn into regional turmoil. UN ومن الأهمية بمكان التمسك بروح الوحدة داخل القيادة السياسية اللبنانية تفادياً للزج بالبلد في اضطرابات إقليمية.
    My Sultan, the harem is in turmoil. They have heard. Open Subtitles ‫الحريم في حالة اضطراب يا سلطانتي‬ ‫لقد سمعنَ بالأمر‬
    The current economic turmoil is deepening the despair of those who live in need and is spreading despondency, even in relatively affluent countries. UN إن الاضطرابات الاقتصادية الحالية تعمق إحباط الذين يعيشون في الحاجة، وتبث روح القنوط، حتى في البلدان الموسرة نسبياً.
    At the same time, the recent political turmoil across the Middle East could mean that oil and food prices will continue to rise. UN وفي الوقت نفسه، ربما تعني الاضطرابات السياسية في الشرق الأوسط أن أسعار النفط والغذاء ستظل مرتفعة.
    Now, while the world is facing further financial turmoil, let us not forget that actions on climate change cannot wait. UN الآن، والعالم يواجه المزيد من الاضطرابات المالية، علينا ألا ننسى بأن الإجراءات المتعلقة بتغير المناخ لا يمكن أن تنتظر.
    Some countries in West Asia and North Africa are in continual political turmoil. UN تتعرض بعض البلدان في غرب آسيا وشمال أفريقيا إلى الاضطرابات السياسية المستمرة.
    The experience of the 2008 crisis showed the extent to which LDCs are vulnerable to turmoil from the outside, especially since that crisis has undermined some of those countries' MDG achievements. UN وقد بينت تجربة أزمة عام 2008 مدى هشاشة أقل البلدان نمواً في مواجهة الاضطرابات الخارجية، خاصة بعد أن قوضت الأزمة بعض إنجازات تلك البلدان فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية.
    We are living in a society facing turmoil and ecological disaster. UN فنحن نعيش في مجتمع يواجه الاضطراب وتحدق به كارثة إيكولوجية.
    In those times of turmoil, the Organization had the good fortune to have a statesman of vision and experience. UN وفي أوقات الاضطراب هذه كان من حسن حظ المنظمة أن تعول على سياسي محنك ذي رؤية وخبرة.
    Mr. Deng Xiaoping's life spanned a century of turmoil, tribulation and remarkable change in China. UN لقد امتدت حياة السيد دينغ شياوبنغ عبر قرن من الاضطراب والمحنة والتغيير الرائع في الصين.
    The WTO agreements clearly proved their value over the last three years in the midst of economic turmoil. UN وقد أثبتت اتفاقات منظمة التجارة العالمية بوضوح قيمتها على مدى الأعوام الثلاثة الأخيرة وسط الاضطراب الاقتصادي.
    The political turmoil in that year left in its wake a completely devastated country in material terms. UN وخلَّف الاضطراب السياسي العظيم الذي حدث في ذلك العام بلدا محطما تماما من الناحية المادية.
    Unity within the Lebanese political leadership is vital to prevent the country from being drawn into regional turmoil. UN ومن المهم جدا التمسك بروح الوحدة داخل القيادة السياسية اللبنانية تفادياً للزج بالبلد في اضطرابات إقليمية.
    The acquisition of nuclear capability by Israel represents a threat to the security of the neighbouring States and to peace in the region, which is already in turmoil. UN ويمثل اكتساب إسرائيل قدرة نووية تهديدا لأمن الدول المجاورة وللسلام في المنطقة التي تعيش أصلاً حالة اضطراب.
    Political turmoil has produced plummeting economic indicators, which in turn has led to a deteriorating security situation. UN فقد أدت القلاقل السياسية إلى تدهور المؤشرات الاقتصادية التي تمخضت بدورها عن تدهور الحالة الأمنية.
    They also expressed concern about the negative impact of financial turmoil on efforts to attain the Millennium Development Goals. UN كما أعربت عن قلقها إزاء ما للاضطراب المالي من تأثير سلبي في الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The black chapter of strife, violence, turbulence and turmoil is finally closed. UN والفصل المظلم الذي اتسم بالحرب والعنف والاضطرابات والقلاقل قد أغلق أخيرا.
    But there are clearly also differences across emerging markets regarding their exposure to the global financial turmoil. UN ومن الواضح أيضاً أن مختلف أسواق البلدان الناشئة ليست معرضة بنفس الدرجة للاضطرابات المالية العالمية.
    Khartoum has not only hosted the PAIC conferences that preach turmoil and conflict, but, more importantly, it continues to provide training and logistical facilities to avowed terrorist groups. UN إن الخرطوم لم تقم فقط باستضافة لقاءات المؤتمر الشعبي اﻹسلامي والعربي التي تنادي بالاضطرابات والنزاعات، بل تواصل أيضا توفير مرافق التدريب والسوقيات للمجموعات اﻹرهابية المعروفة.
    There's turmoil ahead, and good men like you are going to be needed to hold it together. Open Subtitles هناك إضطراب في المستقبل ورجال جيدون مثلك سنحتاج إلىهم لجعل الأمور متماسكة
    Continued turmoil in the technology sector all next week. Open Subtitles إستمرار الإضطراب في قطاع التقنية الإسبوع المقبل بالكامل
    And surviving that turmoil is what makes a marriage strong. Open Subtitles و تبقى تلك الإضطرابات هي ما تجعل الزواج قوياً
    Libya has now entered a critical transition from a state of war and turmoil to national reconstruction. UN إن ليبيا قد دخلت الآن، مرحلة انتقالية حرجة، من حالة الحرب والاضطراب إلى إعادة الإعمار الوطني.
    On behalf of my Government, I am pleased to express gratitude to the outgoing president, His Excellency Mr. Amara Essy of Côte d'Ivoire, for his diligence and able guidance in a year characterized by varying degrees of political turmoil and other serious challenges. UN وباسم حكومتي، يسرني أن أعرب عن الامتنان للرئيس السابق، سعادة السيد أمارا إيسي، ممثل كوت ديفوار، على مثابرته وقيادته المقتدرة في عام اتسم باضطرابات سياسية متفاوتة الدرجات وبتحديات خطيرة أخرى.
    The world is in economic turmoil and going through a period of profound and rapid change. UN إن العالم يعيش اضطرابا اقتصاديا ويمر بفترة من التغييرات العميقة والمتسارعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus