"turn aside" - Traduction Anglais en Arabe

      PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.

    But we shall not turn aside from our road, we shall travel it milestone by milestone and ultimately we shall create the society about which we dream. UN ولكننا لن نحيد عن طريقنا وسوف نمر به معلما فمعلم ونخلق في نهاية اﻷمر، ذلك المجتمع الذي نحلم به.
    Anyone who feels responsibility for the survival and future of humankind will not turn aside from such tragedy on the globe. UN وإن كل من يشعر بمسؤوليته عن بقاء البشرية ومستقبلها لا يسعه أن يغض الطرف عن مثل هذه المأساة على الكرة الأرضية.
    Therefore with regard to the issue of inheritance in Islam, there is a definite rule from which we cannot turn aside and which cannot be questioned. UN إذن لموضـــوع الميراث فـــي اﻹسلام صيغة ثابتة لا حياد عنها ولا يمكن مناقشتها.
    I doubted you would return, and I did my best to turn aside the crew and sail for home, Open Subtitles لقد أرتابني الشك بعودتك و بذلتُ قصاري جهديّ لإرغام الفريق على العودة إلى الوطن.
    Should you lose the coin toss, remember, it is not considered cowardly to turn aside to present your adversary with a smaller target. Open Subtitles يجب أن تخسر رمية الحظ، أتذكر لا يعتبر تحولك جبنًا لتقديم خصمك مع هدف أصغر
    To turn aside a vow to God, and to writhe in the pit of fornication, is to follow the devil willingly into the mouth of Hell. Open Subtitles حيث يعد نكثا لوعد قطعه للرب وسقوط في حفرة الزنا واتباع للشيطان عن طيب خاطر الى فوهة الجحيم
    Did you know Kerry to turn aside from something he started after? Open Subtitles هل تظن ان كيري يتخلى عن اتمام عمل بدأ به
    I will turn aside and see this great sight. Open Subtitles سوف ألتف جانبا و أرى هذا المشهد العظيم
    He shouts to scare the monster, who will often turn aside... but the she-bear thus accosted rends the peasant tooth and nail. Open Subtitles يصرخ ليخيف الوحش, الذي يستدير بالعادة إلى الجانب... لكن الدبة تقوم بتمزيق أسنان و أظافر الفلاح.
    To turn aside the needy from judgment, and to take away the right from the poor of my people, that widows may be their prey, and that they may rob the fatherless! UN " ويل للذين يصدرون مراسيم جائرة، ويدونون فواحش أمروا بها، ويبعدون المحتاج عن القضاء، ويأخذون الحق من فقراء شعبي، حتى تكون اﻷرامل ضحية لهم، وحتى ينهبون من لا أب له!
    To turn aside from this course of conduct would be a serious departure from the ethical and independent position that ought to characterize the behaviour of a Special Rapporteur who, as an independent expert, prepares reports and formulates recommendations with the aim of effectively applying international human rights standards. UN إن الانحراف عن قاعدة السلوك هذه من شأنه أن يمثل خروجا خطيرا عن الموقف الأخلاقي والمستقل الذي ينبغي أن يتصف به سلوك مقرر خاص يتولى، بوصفه خبيرا مستقلا، إعداد التقارير ووضع التوصيات بهدف تطبيق المعايير الدولية لحقوق الإنسان تطبيقا فعالا.
    While many rich countries turn aside from the development thrust of the world's marginalized and disadvantaged, there is an encouraging trend towards more and better South-South cooperation. In the case of Saint Vincent and the Grenadines, we are benefiting from a closer integration network through the Organisation of Eastern Caribbean States and the Caribbean Community Single Market and Economy. UN وبينما يُعرٍض العديد من البلدان الغنية عن تنمية المهمشين والمحرومين في العالم، يوجد هناك توجه مشجع نحو المزيد من التعاون الأفضل بين بلدان الجنوب وبالنسبة لسانت فنسنت وجزر غرينادين، فإننا نستفيد من شبكة من التكامل الوثيق من خلال منظمة دول شرق الكاريبي والسوق والاقتصاد الموحدين للجماعية الكاريبية.
    I know it is too late to turn aside. Open Subtitles أعرف أنه لا وقت للتراجع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus