"turned out to be" - Traduction Anglais en Arabe

    • تبين أن
        
    • اتضح أن
        
    • تبين أنه
        
    • اتضح أنه
        
    • تبين أنها
        
    • تحولت إلى أن تكون
        
    • أتضح أن
        
    • اتضح أنها
        
    • تحولت الى
        
    • ظَهرتَ
        
    • إتضح أنها
        
    • تبين انه
        
    • تبيّن أن
        
    • واتضح أن
        
    • إتضح أن
        
    The abortion rate of minors for the year 2006 turned out to be equal to 4.9 out of 1000. UN وقد تبين أن معدل الإجهاض بين القاصرات لعام 2006 يعادل 9ر4 من كل 1000 فتاة.
    However, remittance flows from expatriate workers turned out to be more resilient than merchandise export receipts. UN غير أنه تبين أن تدفقات حوالات العمال المغتربين كانت أكثر قدرة على التكيف مع الصدمات من إيرادات صادرات البضائع.
    The ongoing negotiations have turned out to be primarily a battle of wits and nerves among the developed countries. UN فقد اتضح أن المفاوضات الجارية لم تكن أساسا سوى معركة دهاء وأعصاب فيما بين البلدان المتقدمة النمو.
    This political project, as you know, turned out to be successful in 2002. UN وهذا المشروع السياسي، كما تعلمون، تبين أنه ناجح عام 2002.
    Well, do you want the long, sordid version, or the short version, where I started sleeping with a guy who turned out to be my boss? Open Subtitles , حسناً , هل تريدين القصة الطويلة المملة , أم القصة القصيرة بدءاً من الشاب الذي غازلني الذي اتضح أنه رئيسي فيما بعد؟
    But her first ever babysitting job turned out to be really hard. Open Subtitles لكن أول وظيفة مجالسة أطفال قامت بها، تبين أنها صعبة جداً
    What had looked like a weapon from the sky, turned out to be the long lens of a camera. Open Subtitles ماقدبداوكأنهسلاح منالسماء، تحولت إلى أن تكون العدسة طويلة من الكاميرا.
    When the Panel reviewed any possible basis for such claims, none turned out to be factual. UN وعندما استعرض الفريق كل أساس محتمل لهذه المزاعم، تبين أن أيا منها لا يستند إلى وقائع.
    On investigation, the case turned out to be related to a mysterious plane the Panel of Experts on Sierra Leone had found to be operating in Liberia. UN وبعد إجراء التحقيقات، تبين أن الحالة تتصل بطائرة غامضة، سبق أن اكتشف فريق الخبراء المعني بسيراليون أنها تعمل في ليبريا.
    This has turned out to be the case, especially in the eastern sector. UN ولكنه تبين أن الوضع ليس كذلك، لا سيما في القطاع الشرقي.
    Safe as anything in real life turned out to be. Open Subtitles آمان كأي شيء في الحياة الواقعية اتضح أن يكون
    Our weapons turned out to be less effective than we calculated. Open Subtitles اتضح أن أسلحتنا كانت أقل فاعلية مما كان في حسباننا
    The failure to enact them inaugurated what has turned out to be a highly polarized and vituperative election campaign. UN وكان الإخفاق في سن الإصلاحات بداية لما تبين أنه حملة انتخابية مستقطبة للغاية يسودها القدح والذم.
    As a result of lack of information and strategic orientation, much time and effort had been expended fighting for what had turned out to be a meagre benefit. UN ونتيجة للافتقار إلى المعلومات والتوجيه الاستراتيجي، أُنفق قدر كبير من الوقت والجهد في محاربة ما تبين أنه فائدة هزيلة.
    The Panel managed to find the notary who turned out to be the wife of Yansané and was able to question both of them. UN واستطاع الفريق العثور على الكاتب العدل الذي اتضح أنه زوجة يانساني، وتمكن من استجواب كل منهما.
    I thought it was a date, but it turned out to be better. Open Subtitles إعتقدته موعد غرامي، لكن اتضح أنه أفضل من ذلك.
    Well, maybe your window turned out to be a door. Didn't it? Open Subtitles حسنا ، ربما نافذتك تبين أنها باب ، أليس كذلك ؟
    Rudy turned out to be a really nice guy. Open Subtitles تحولت إلى أن تكون رودي رجل لطيف حقا.
    Some of them turned out to be vampires. Suck me dry. Open Subtitles أتضح أن بعضهم مصاص دماء وأمتصوا دمائيّ تماماً
    Such assistance has turned out to be mutually useful, and the experience now calls for an intensification of this exercise. UN وهذه المساعدة قد اتضح أنها ذات فائدة متبادلة، وأن الخبرة تستدعي اﻵن تكثيف هذه الممارسة.
    A UTI that led to pyelonephritis, abdominal pain that turned into a ruptured appendix, a leg rash that turned out to be a DVT, and now an infected pimple that's led to necrotizing fasciitis. Open Subtitles عدوى مسالك بولية التي أدت الى التهاب حوض الكلية آلام في البطن التي تحولت الى تمزق بالزائدة الدودية
    because it's about a rat, which is exactly what you turned out to be. Open Subtitles لأنه حول a جرذ، الذي بالضبط الذي ظَهرتَ.
    I got arrested for propositioning a prostitute who turned out to be a cop. Open Subtitles لقد تم إعتقالي لإغوائي لعاهرة إتضح أنها شرطية.
    I mean, how weird would it have been if he'd turned out to be a decent guy, right? Open Subtitles اعني كم من الغريب لو تبين انه شخص جيد، صحيح؟
    Half of what you've told us about the mission turned out to be lies. Open Subtitles تبيّن أن نصف ما قلته لنا عن المهمة أكاذيب
    The programme has turned out to be well-timed to promote the wider discussion in Finland on the increasingly topical environmental impacts of consumption. UN واتضح أن البرنامج مناسب من حيث التوقيت للترويج للنقاش الواسع في فنلندا بشأن آثار الاستهلاك البيئية التي تزداد أهميتها.
    But there have literally been dozens of these things over the years, and none has turned out to be authentic. Open Subtitles لكن كان هنالك كما كبيراً من هذه الأمور عبر السنين و ولا واحد منها إتضح أن يكون حقيقياً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus