"uncultivated" - Traduction Anglais en Arabe

    • غير المزروعة
        
    • البور
        
    • دون زراعة
        
    There are 600 million hectares of uncultivated arable land in Africa. UN وهناك 600 مليون هكتار من الأراضي غير المزروعة في أفريقيا وإنما هي صالحة للزراعة.
    Even long fallowing under grazing fails to restore soil nutrients to the levels found on uncultivated land. UN وحتى إراحة الأرض لفترات طويلة وقصرها على الرعي لا يعيد مغذيات التربة إلى المستويات الموجودة في الأرض غير المزروعة.
    Several provisions of the Act regulated situations of conflict, such as the use of uncultivated land. UN ولقد نظمت العديد من أحكام القانون أحوال هذا التضارب مثل استخدام الأرض غير المزروعة.
    (b) The right of collective ownership for communities occupying uncultivated land in rural areas adjoining Pacific basin watercourses; UN )ب( الاعتراف بالحق في الملكية الجماعية للجماعات التي احتلت اﻷراضي البور في المناطق الريفية الواقعة على ضفاف المجاري المائية لحوض المحيط الهادئ؛
    The presence of mines hampers the return of refugees and displaced persons, and vast areas of fertile land go uncultivated because of mines, which further heightens demographic pressure in the few land areas available. UN فوجود اﻷلغام يعرقل عودة اللاجئين والمشردين وتترك مساحات واسعة من اﻷراضي الخصبة دون زراعة بسبب اﻷلغام. وهذا يؤدي إلى زيادة الضغط الديمغرافي في اﻷراضي القليلة المتاحة.
    Africa has 60 per cent of the world's uncultivated arable land. UN ويوجد في أفريقيا 60 في المائة من الأراضي الصالحة للزراعة غير المزروعة في العالم.
    (i) uncultivated State land and State-owned farms; UN ' ١ ' اﻷراضي الحكومية غير المزروعة والمزارع المسجلة باسم الدولة؛
    Disputes that arise after the Commission has finished its investigations in a field may be brought before the uncultivated Land Tribunal for Finnmark. UN ويجوز إحالة المنازعات التي تنشأ بعد انتهاء اللجنة من تحقيقاتها بشأن أحد الحقول إلى محكمة الأراضي غير المزروعة في فينمارك.
    The two regions of the world with the largest areas of uncultivated land that was both suitable for cultivation and close to markets were sub-Saharan Africa and Latin America and the Caribbean. UN ومنطقتا العالم اللتان تتوافر بهما أكبر مساحات الأراضي غير المزروعة وتتسمان بصلاحيتهما هما صلاحيتهم للزراعة وقربهما من الأسواق هما أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي بجزره.
    Indeed, the progressive and effectively irreversible loss of the uncultivated lands that reindeer use as pasture is probably the single greatest threat to reindeer husbandry in the circumpolar North today. UN وبالفعل، من المرجح أن الفقدان التدريجي والذي لا رجعة فيه فعلا للأراضي غير المزروعة التي تستخدمها الرنة كمراع هو اليوم الخطر الأكبر الوحيد الذي يهدد رعي الرنة في المنطقة الشمالية المحيطة بالقطب.
    16. Increasing productivity on existing land is more favourable to the environment and less demanding on global resources than expanding into uncultivated areas. UN 16 - وازدياد الإنتاج في الأراضي الحالية أفضل للبيئة وأقل إرهاقا للموارد العالمية من التوسع فوق المناطق غير المزروعة.
    Tanzania had much uncultivated land which could permit those who worked it to produce enough food for their own sustenance, and even for sale. UN ويوجد في تنزانيا متسع من اﻷراضي غير المزروعة التي قد تسمح لمن يزرعها بإنتاج ما يكفيه من المحصول كي يتغذى بل ويبيع ما ينتج كذلك.
    The Landless Workers Movement has increasingly tried to occupy land that is uncultivated and pressed for the application of the constitutional provision to allow the expropriation of land. UN وتسعى حركة العمال غير المالكين للأرض بصورة متزايدة إلى الاستيلاء على الأراضي غير المزروعة وتطالب بتطبيق الأحكام الدستورية التي تسمح بنزع ملكية الأراضي.
    However, following the population displacements which had resulted from the socio-political crisis and armed conflict of 1993–1994, large tracts of perviously uncultivated land and wooded areas had had to be farmed. UN إلا أنه بعد نزوح السكان الناجم عن اﻷزمة السياسية الاجتماعية والنزاع المسلح خلال الفترة ١٩٩٣ - ١٩٩٤، تعين زراعة مساحات كبيرة من اﻷراضي غير المزروعة سابقا والمناطق المحرجة.
    If there is disagreement concerning the commission's conclusions, the parties may bring the case before the uncultivated Land Tribunal for Finnmark. This is a special court that passes legally binding judgments. UN وفي حال وجود خلاف بشأن ما تتوصل إليه اللجنة من استنتاجات، يمكن للأطراف أن تعرض القضية على محكمة الأراضي غير المزروعة في فينمارك، وهي محكمة خاصة تصدر عنها أحكام ملزمة قانونيا.
    Since 1984, it has reclaimed over 8 million hectares of uncultivated lands and settled more than 300,000 people there. Its production and marketing cooperatives are independent and provide schooling for children and adults, employing 1,000 teachers. UN ومنذ عام 1984، تمكنت الحركة من استعادة 8 ملايين هكتار من الأراضي غير المزروعة وأسكنت فيها ما يزيد على 000 300 شخص؛ ولدى الحركة تعاونيات للإنتاج والتسويق تعمل بصفة مستقلة وتكفل تعليم الأطفال والبالغين مستخدمةً ألف معلم.
    According to the interpretation of these laws by Israel, the occupying Power is allowed to take possession of uncultivated land (see A/63/519). UN ووفقا لتفسير إسرائيل لهذه القوانين، يجوز للسلطة القائمة بالاحتلال أن تستولي على الأراضي غير المزروعة (انظر A/63/519).
    15. Pursuant to the provisions of transitional article 55 of the 1991 Constitution, which provides for the enactment of a law recognizing the right of the Black communities to collective ownership of the uncultivated land on the territory inhabited by them, the Colombian Government has been engaged in consultation with the Afro—Colombian communities. UN ٥١- وطبقا ﻷحكام المادة الانتقالية ٥٥ من دستور عام ١٩٩١، التي تنص على اعتماد قانون يعترف للمجموعات السوداء بالملكية الجماعية لﻷراضي غير المزروعة في اﻹقليم الذي يقطنون به، أجرت حكومة كولومبيا مشاورات مع المجموعات الكولومبية من أصل أفريقي.
    Land that is left uncultivated is subject to confiscation by the Israeli authorities. UN وتتعرض الأرض التي تظل دون زراعة للمصادرة من قبل السلطات الإسرائيلية().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus