"under consideration" - Traduction Anglais en Arabe

    • قيد النظر
        
    • قيد البحث
        
    • قيد الدراسة
        
    • قيد الاستعراض
        
    • موضع النظر
        
    • يجري النظر فيها
        
    • يجري النظر فيه
        
    • محل النظر
        
    • الجاري النظر فيها
        
    • قيد المناقشة
        
    • ويجري النظر
        
    • قيد الدرس
        
    • قيد نظر
        
    • المستعرضة
        
    • يجري النظر في
        
    Plans for its eventual location are still under consideration. UN ولا تزال الخطط المتعلقة بموقعه النهائي قيد النظر.
    Plans for its eventual location are still under consideration. UN ولا تزال الخطط المتعلقة بموقعه النهائي قيد النظر.
    Appeal: filed with the Dispute Tribunal, where the case remains under consideration. UN الطعن: رُفع إلى محكمة المنازعات حيث لا تزال القضية قيد النظر.
    Furthermore, it was reported that the draft water act has been under consideration for a long time. UN وعلاوة على ذلك، أُشير إلى أن مشروع قانون المياه قد ظل قيد البحث فترة طويلة.
    Appeal: filed with the Dispute Tribunal, where the case remains under consideration. UN الطعن: رُفع إلى محكمة المنازعات حيث لا تزال القضية قيد النظر.
    Similar recommendations for removing the burden of proof requirement are proposed by the CPD and the PA, which are currently under consideration. UN واقترح المفوض المعني بالحماية من التمييز وأمين المظالم توصيات مماثلة من أجل إزالة شرط عبء الإثبات، وهي قيد النظر حاليا.
    Reduced land contamination could also lead to an increase in land values, as another benefit of the various control measures under consideration. UN وقد يؤدي انخفاض تلوث الأرض أيضاً إلى زيادةٍ في قيمتها، وهي فائدة أخرى من فوائد تدابير الرقابة المختلفة قيد النظر.
    Reduced land contamination could also lead to an increase in land values, as another benefit of the various control measures under consideration. UN وقد يؤدي انخفاض تلوث الأرض أيضاً إلى زيادةٍ في قيمتها، وهي فائدة أخرى من فوائد تدابير الرقابة المختلفة قيد النظر.
    The draft resolution under consideration was adopted by the Third Committee after a no-action motion had been presented and had failed. UN إذ إن اللجنة الثالثة اعتمدت مشروع القرار قيد النظر بعد طرح اقتراح عدم اتخاذ إجراء، قد أخفق ذلك الاقتراح.
    However, she questioned the utility of such a request in the case under consideration and hoped that Serbia would reconsider its position. UN ومع ذلك، فإنها تتساءل عن فائدة طلب كهذا في الحالة قيد النظر وتأمل في أن تعيد صربيا النظر في موقفها.
    Closer interaction between the management and oversight bodies would have resulted in a better presentation of the issues under consideration. UN وكان من شأن التفاعل الوثيق بين أجهزة الإدارة وأجهزة الإشراف أن يُسفر عن عرض أفضل للقضايا قيد النظر.
    Arguably, the offences under consideration amount to attacks on values that the international community has come to consider as being of paramount importance. UN ولعله يجوز القول بأن الجرائم قيد النظر هي في حقيقة الأمر نيل من قِيَم بات المجتمع الدولي يعتبرها ذات أهمية قصوى.
    The National Council had adopted a bill on domestic violence, which was currently under consideration by the Government. UN وقد اعتمد المجلس الوطني مشروع قانون بشأن العنف العائلي، وهو حالياً قيد النظر من جانب الحكومة.
    Although the Act had been under consideration for some time, political will was lacking in Parliament and no progress had been made. UN ومع أن القانون كان قيد النظر لبعض الوقت، إلا أنه كانت تنقص الإرادة السياسية في البرلمان ولم يتم إحراز تقدم.
    Several Special Rapporteurs had visited the country, with further visits under consideration. UN فقد زار عدة مقررين خاصين البلد، وثمة زيارات أخرى قيد النظر.
    The designation of a coordinator for multilingualism within existing posts in the Organization is still under consideration. UN ولا يزال قيد النظر موضوع تعيين منسِّق لشؤون تعدّد اللغات ضمن الوظائف الموجودة في المنظمة.
    At present, the scope and modalities of the activities to facilitate the Istanbul Programme of Action are still under consideration. UN وفي الوقت الحالي ما زالت نطاق وطرائق الأنشطة التي سيضطلع بها لتيسير تنفيذ برنامج عمل اسطنبول قيد النظر.
    According to legislation now under consideration, the number of offences carrying the death penalty would be reduced from 33 to 10. UN وطبقاً للتشريع قيد البحث حالياً، سينخفض عدد الجرائم التي يجوز الحكم فيها باﻹعدام من ٣٣ جريمة إلى ٠١ جرائم.
    The amount of compensation is however still under consideration. UN بيد أن مبلغ التعويض لا يزال قيد الدراسة.
    During the period under consideration, terrorist incidents and threats of such incidents once again increased. UN وقد لوحظ أن أعمالا إرهابية وتهديدات بارتكاب مثل هذه اﻷعمال قد تزايدت مجددا أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    (vi) Other parties directly relevant for the country under consideration. UN ' 6` أطراف أخرى ذات صلة بالبلد موضع النظر.
    The sponsor delegation recalled that it was not its proposal to include the new wording under consideration. UN وأشار وفد الاتحاد الروسي إلى أنه لم يقترح إدراج الصياغة الجديدة التي يجري النظر فيها.
    Turning to women's land rights, she said that a draft bill on property rights was under consideration. UN وفيما يتعلق بوصول المرأة إلى ملكية الأراضي، قالت إن مشروع قانون بشأن أمن الحيازة يجري النظر فيه.
    The necessary legislation, which was already under consideration, called for deterrent penalties and contained provisions on protection, legal assistance, shelter and treatment for victims of domestic violence. UN وتدعو التشريعات الضرورية، التي هي محل النظر فعلا، إلى فرض عقوبات رادعة وتشمل على أحكام خاصة بالحماية والمساعدة القانونية والملجأ والمعاملة لضحايا العنف المنزلي.
    On this occasion my delegation wishes to offer some brief comments on the two crucial elements of the reform exercise under consideration. UN وبهذه المناسبة، يود وفد بلدي أن يقدم بعض التعليقات الموجزة بشأن عنصرين حاسمين من عناصر عملية اﻹصلاح الجاري النظر فيها.
    The Executive Secretary or his representative may at any meeting make either oral or written statements concerning any questions under consideration. UN يجوز للأمين التنفيذي أو ممثله أن يقدم في أي جلسة بيانات شفوية أو خطية بشأن أي مسائل قيد المناقشة.
    An amendment to eliminate corporal punishment in the home was under consideration. UN ويجري النظر حالياً في تعديل للقضاء على العقوبة البدنية في البيت.
    A nuclear bill drafted in 2007 is currently under consideration. UN وقد تمت صياغة مشروع قانون نووي في عام 2007 وهو قيد الدرس حالياً.
    The status of the over 10,000 new positions proposed by the Nepal Police remains under consideration by the Ministry of Finance. UN ولا يزال وضع الوظائف الجديدة التي اقترحتها شرطة نيبال ويزيد عددها على 000 10 وظيفة قيد نظر وزارة المالية.
    Over 400 drug users participated in these seminars during the period under consideration. UN وشارك في هذه الحلقات الدراسية خلال الفترة المستعرضة أكثر من 400 من متعاطي المخدرات.
    Qatar noted that the implementation of this recommendation was under consideration. UN وأشارت قطر إلى أنه يجري النظر في تنفيذ هذه التوصية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus