Protected civilians under imminent threat of physical violence | UN | حماية المدنيين الذين يحدق بهم خطر التعرض للعنف الجسدي |
Protected civilians under imminent threat of physical violence in areas of deployment | UN | توفير الحماية للمدنيين الذين يحدق بهم خطر العنف البدني في مناطق الانتشار |
Protected civilians under imminent threat of physical violence in areas of deployment | UN | :: توفير الحماية للمدنيين الذين يحدق بهم خطر العنف البدني في مناطق الانتشار |
Reduction in number of civilians under imminent threat of physical violence | UN | تخفيض عدد المدنيين المعرضين للتهديد الوشيك بارتكاب العنف البدنـي ضدهم |
▪ Evacuating to safety civilians under imminent threat of sexual violence. | UN | :: إجلاء المدنيين المعرضين للتهديد الوشيك للعنف الجنسي إلى أماكن آمنة. |
Protected civilians under imminent threat of physical violence in areas of deployment | UN | :: توفير الحماية للمدنيين الذين يحدق بهم خطر العنف البدني في مناطق الانتشار. |
Although MONUSCO will continue to do everything possible to protect civilians under imminent threat, its military component will not be able to resolve all the problems plaguing eastern Democratic Republic of the Congo. | UN | وبالرغم من أن البعثة ستواصل القيام بكل ما يمكن من أجل حماية المدنيين الذين يحدق بهم الخطر، فلن يكون عنصرها العسكري قادرا على حل جميع المشاكل التي يواجهها شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
The Special Committee also acknowledges that the successful conduct of tasks relating to the protection of civilians under imminent threat of physical violence and within the effective areas of deployment, wherever a United Nations mandate exists, requires a coordinated response from all relevant mission components. | UN | وتعترف اللجنة الخاصة أيضا بأن النجاح في الاضطلاع بمهام حماية المدنيين الذين يحدق بهم خطر التعرض للعنف البدني، في حال صدور ولاية للأمم المتحدة في هذا الشأن، يقتضي عملا منسقا من جانب جميع عناصر البعثة المعنية، في حدود مناطق انتشارها. |
The guard unit would also be able to assist in the relocation of United Nations personnel under imminent threat of physical violence to safer locations. | UN | ومن شأن وحدة الحراسة أيضا أن تكون قادرة على المساعدة في نقل موظفي الأمم المتحدة الذين يحدق بهم خطر التعرض للعنف الجسدي إلى أماكن أكثر أمنا. |
114. In support of Malian authorities, the Mission will take steps to protect civilians under imminent threat of physical violence in northern Mali. | UN | 114 - دعما لسلطات مالي، ستقوم البعثة باتخاذ الخطوات اللازمة لحماية المدنيين الذين يحدق بهم خطر العنف البدني في شمال مالي. |
Conversely, supportive outputs, when delivered, do not directly protect civilians under imminent threat of physical violence. | UN | وعلى العكس من ذلك، فإن النواتج الداعمة، عند إنجازها، لا توفر حماية مباشرة للمدنيين الذين يحدق بهم خطر التعرض للعنف الجسدي. |
The other was a " reduction in number of civilians under imminent threat of physical violence " (A/59/657, expected accomplishment 1.1). | UN | وصيغ الآخر كالآتي: " انخفاض عدد المدنيين الذين يحدق بهم خطر التعرض للعنف الجسدي " (A/59/657، الإنجاز المتوقع 101). |
The Special Committee also acknowledges that the successful conduct of tasks relating to the protection of civilians under imminent threat of physical violence and within the effective areas of deployment, wherever a United Nations mandate exists, requires a coordinated response from all relevant mission components. | UN | وتعترف اللجنة الخاصة أيضا بأن النجاح في الاضطلاع بمهام حماية المدنيين الذين يحدق بهم خطر التعرض للعنف البدني، في حال صدور ولاية للأمم المتحدة في هذا الشأن، يقتضي عملا منسقا من جانب جميع عناصر البعثة المعنية، في حدود مناطق انتشارها. |
The Special Committee also acknowledges that the successful conduct of tasks relating to the protection of civilians under imminent threat of physical violence and within the effective areas of deployment, wherever a United Nations mandate exists, requires a coordinated response from all relevant mission components. | UN | وتعترف اللجنة الخاصة أيضا بأن النجاح في الاضطلاع بمهام حماية المدنيين الذين يحدق بهم خطر التعرض للعنف البدني، في حال صدور ولاية للأمم المتحدة في هذا الشأن، يقتضي عملا منسقا من جانب جميع عناصر البعثة المعنية، في حدود مناطق انتشارها. |
The protection of civilians under imminent threat of violence should remain a primary concern of the Mission. | UN | وينبغي لحماية المدنيين المعرضين للتهديد الوشيك بالعنف أن تظل الشاغل الرئيسي للبعثة. |
Evacuating to safety civilians under imminent threat of sexual violence. | UN | :: إجلاء المدنيين المعرضين للتهديد الوشيك للعنف الجنسي إلى أماكن آمنة. |
(i) The protection of civilians under imminent threat of physical danger; | UN | ' 1` حماية المدنيين المعرضين لخطر العنف البدني الوشيك؛ |
1.1.1 Reduction in number of civilians under imminent threat of physical violence | UN | 1-1-1 تخفيض عدد المدنيين المعرضين للتهديد الوشيك بارتكاب العنف البدني ضدهم |
Protected civilians under imminent threat of physical violence 1.2. | UN | :: حماية المدنيين المعرضين لخطر محدق بارتكاب عنف بدني ضدهم |
The UNOCI formed police units continued to ensure the security and freedom of movement of United Nations personnel and to protect civilians under imminent threat of physical violence. | UN | كما أن وحدات الشرطة التي شكّلتها عملية الأمم المتحدة واصلت ضمان الأمن وحرّية الحركة لأفراد الأمم المتحدة وحماية المدنيين الذين يتهددهم العنف البدني الدائم. |
In Wadi Abu Hindi and Al Matar, 80 Bedouin families living close to the Maale Adumim settlement are under imminent threat of forced displacement. | UN | وفي وادي أبو هندي والمطر، تواجه 80 أسرة من البدو تعيش على مقربة من مستوطنة " معالي أدوميم " الخطر الداهم للتشريد القسري. |
:: Provision by peacekeepers of protection to civilians under imminent threat of physical violence | UN | :: قيام حفظة السلام بتوفير الحماية للمدنيين الذين يتعرضون لخطر وشيك من العنف البدني |