Members welcomed the progress made so far in the disengagement of forces under the agreements signed between the parties. | UN | ورحب الأعضاء بالتقدم المحرز حتى الآن في فض اشتباك القوات بموجب الاتفاقات الموقعة بين الطرفين. |
Members welcomed the progress made so far in the disengagement of forces under the agreements signed between the parties. | UN | ورحب الأعضاء بالتقدم المحرز حتى الآن في فض اشتباك القوات بموجب الاتفاقات الموقعة بين الطرفين. |
I call upon them to do so and remind them that adherence to their obligations under the agreements is not contingent upon compliance by the other party. | UN | وأناشدهما القيام بذلك وأُذَكرهما بأن تقيدهما بالتزاماتهما بموجب الاتفاقات لا يتوقف على امتثال الطرف الآخر. |
The social emergency funds established in Bolivia and Central America under the agreements with the World Bank and IDB continued to operate successfully. | UN | واستمرت صناديق الطوارئ الاجتماعية، المنشأة في بوليفيا وامريكا الوسطى بموجب اتفاقات مع البنك الدولي ومصرف التنمية للبلدان الامريكية، تعمل بصورة ناجحة. |
I also reflected my determination that UNAMET should not be deterred in discharging its responsibilities under the agreements of 5 May. | UN | كما بينت عزمي الوطيد على عدم إعاقة البعثة عن الاضطلاع بمسؤولياتها بموجب اتفاقات 5 أيار/مايو. |
Concerned about the difficulties facing the Middle East peace process, including the impact these have on the living conditions of the Palestinian people, and urging the parties to fulfil their obligations, including under the agreements already reached, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء الصعوبات التي تواجه عملية السلام في الشرق اﻷوسط، بما في ذلك أثر تلك الصعوبات على أحوال معيشة الشعب الفلسطيني، وإذ تحث اﻷطراف على الوفاء بالتزاماتها، بما فيها الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقات التي تم التوصل إليها بالفعل، |
The Ontario Court of Justice rejected the claims, holding that the government had properly exercised its right, under the agreements, to terminate them with notice of 30 days. | UN | بيد أن محكمة العدل في أونتاريو رفضت هذه المطالب ورأت أن الحكومة قد مارست على الوجه الصحيح حقها بموجب الاتفاقات بإلغائها بإخطارٍ مهلته 30 يوماً. |
Unfortunately, Chad, under the agreements linking it to the oil consortium, benefits from only a small proportion of the revenues resulting from its oil. | UN | ولسوء الحظ فإن تشاد، بموجب الاتفاقات التي تربطها بمجموعات شركات النفط، لم تستفد إلا بنسبة ضئيلة من عائدات نفطها. |
under the agreements in force, Bolivian customs agents carry out their duties without incident and without impediments of any kind. | UN | ويؤدي مفتشو الجمارك البوليفيون عملهم بموجب الاتفاقات السارية بصورة اعتيادية ودون معوقات من أي نوع. |
We appeal to the Government of Israel to fulfil its obligations under the agreements it signed with the Palestinians. | UN | ونحن نناشد حكومة اسرائيل أن تفي بالتزاماتها بموجب الاتفاقات التي وقعتها مع الفلسطينيين. |
We call on them to honour all their commitments under the agreements reached and to bring the peace process back on track. | UN | وندعو الطرفين إلى احترام جميع التزاماتهما بموجب الاتفاقات التي جرى التوصل إليها وإلى إعادة عملية السلام إلى مسارها. |
Those reports, which were required under the agreements signed at Rio in 1992, were under consideration. | UN | وأردف قائلا إن هذه التقارير، المطلوبة بموجب الاتفاقات الموقعة في ريو في عام ١٩٩٢، هي قيد النظر اﻵن. |
I can assure you that in all cases the Department has, in good faith, lived up to its commitments under the agreements. | UN | وبإمكاني أن أؤكد لكم أن إدارة شؤون اﻹعلام وفﱠت في جميع الحالات، وبحسن نية، بالتزاماتها بموجب الاتفاقات. |
However, for this process to succeed, it is imperative that both sides abide by their commitments made under the agreements signed by them. | UN | غير أن إنجاحها يحتم على الجانبين أن يتحملا التزاماتهما بموجب الاتفاقات التي وقعاها. |
However, for this process to succeed, it is imperative that both sides abide by their commitments made under the agreements signed by them. | UN | بيد أنه لكي تكلل هذه العملية بالنجاح، لا بد من أن يمتثل كلا الجانبين لالتزاماتهما بموجب الاتفاقات التي وقعا عليها. |
Only if both parties meet their obligations under the agreements signed can we create the better future that is our common goal. | UN | فلـــن نستطيع أن نخلق المستقبل اﻷفضل الذي يعتبر هدفنا المشترك إلا إذا أوفى الطرفـان بالتزاماتهما بموجب الاتفاقات الموقعة. |
The Council welcomes the undertakings given by the Government of Indonesia that it will fulfil its obligations under the agreements of 5 May 1999. | UN | ويرحب المجلس بالتعهدات التي قدمتها حكومة إندونيسيا بأنها ستفي بالتزاماتها بموجب اتفاقات ٥ أيار/ مايو ١٩٩٩. |
They recalled Indonesia's responsibility under the agreements of 5 May for ensuring a secure environment devoid of violence throughout the ballot period. | UN | وأشاروا إلى مسؤولية إندونيسيا، بموجب اتفاقات 5 أيار/مايو، عن ضمان جو آمن خال من العنف طيلة فترة الاقتراع. |
Concerned about the difficulties facing the Middle East Peace Process, including the impact these have on the living conditions of the Palestinian people, and urging the parties to fulfil their obligations, including under the agreements already reached, | UN | وإذ يساوره القلق إزاء الصعوبات التي تواجه عملية السلام في الشرق اﻷوسط، بما في ذلك أثر تلك الصعوبات على أحوال معيشة الشعب الفلسطيني، وإذ يحـث اﻷطراف على الوفاء بالتزاماتها، بما فيها الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقات التي تم التوصل إليها بالفعل، |
We emphasize, however, that as we seek to implement the trade liberalization measures under the agreements arrived at, urgent attention must be given to the persistent trend of economic growth accompanied by increased poverty, unemployment and marginalization of large sections of populations the world over. | UN | ونحن نؤكد، أننا إذ نسعى لتنفيذ تدابير تحرير التجارة بمقتضى الاتفاقات التي تم الوصول إليها، يتعين علينا إيلاء اهتمام عاجل للاتجاه المستمر الى النمو الاقتصادي المصحوب بتزايد في الفقر والبطالة وتهميش لقطاعات كبيرة من السكان في شتى أنحاء العالم. |
1. Recalls the arrangements entered into under the agreements of 12 August 2008 and of 8 September 2008; | UN | 1 - يشير إلى الترتيبات التي تم الالتزام بها بموجب اتفاقي 12 آب/أغسطس 2008 و 8 أيلول/سبتمبر 2008؛ |
From the outset we denounced the confidence trick contained in the plan drawn up under the agreements. | UN | لقد استنكرنا منذ البداية خدعة الثقة الواردة في الخطة المرسومة وفقا للاتفاقات. |
1. Recalls the arrangements entered into under the agreements of 12 August and 8 September 2008; | UN | 1 - يشير إلى الترتيبات التي تم الالتزام بها بموجب الاتفاقين المؤرخين 12 آب/أغسطس و 8 أيلول/سبتمبر 2008؛ |
In this regard, there is a need to explore whether access to clean technologies could be introduced in the provisions on special and differential treatment under the agreements on trade-related intellectual property rights (TRIPS). | UN | وفي هذا الصدد، يتعين استكشاف إمكانية إدراج الحصول على التكنولوجيات النظيفة في أحكام المعاملة الخاصة والتفضيلية في إطار اتفاقات الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية. الفصل الرابع |