"under the control of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • تحت سيطرة
        
    • الخاضعة لسيطرة
        
    • التي تسيطر عليها
        
    • تخضع لسيطرة
        
    • خاضعة لسيطرة
        
    • تشرف عليها
        
    • تحت مراقبة
        
    • الخاضع لسيطرة
        
    • تحت رقابة
        
    • التي يسيطر عليها
        
    • وتخضع لسلطة
        
    • تحت السيطرة
        
    • في ظل المراقبة من جانب
        
    • التي لا تزال تخضع لسيطرته
        
    • الخاضعة لسلطة
        
    They became a separate colony of the United Kingdom in 1962, under the control of the Bahamas. UN وفي عام 1962 أصبحت هذه الجزر مستعمرة منفصلة تابعة للمملكة المتحدة تحت سيطرة جزر البهاما.
    They became a separate colony of the United Kingdom in 1962, under the control of the Bahamas. UN وفي عام 1962 أصبحت هذه الجزر مستعمرة منفصلة تابعة للمملكة المتحدة تحت سيطرة جزر البهاما.
    They have, by and large, successfully prevented internal unrest in the areas under the control of the Palestinian Authority. UN ولقد نجحوا إلى حد بعيد في الحيلولة دون وقوع اضطرابات داخلية في المناطق الخاضعة لسيطرة السلطة الفلسطينية.
    Gross violations of the Covenant appear in the parts under the control of the rebel movement in Southern Sudan. UN أما الانتهاكات الصارخة لبنود هذا العهد فتمارس في الأجزاء التي تسيطر عليها حركة التمرد في جنوب السودان.
    Chile reported that its retained anti-personnel mines were under the control of the army and the navy. UN أبلغت شيلي أن الألغام المضادة للأفراد التي تحتفظ بها تخضع لسيطرة الجيش والبحرية.
    These attacks were perpetrated by individuals who came from territories under the control of the Palestinian Authority. UN وقد كانت هذه الاعتداءات من تنفيذ أشخاص قدموا من أراضٍ تقع تحت سيطرة السلطة الفلسطينية.
    They became a separate colony of the United Kingdom in 1962, under the control of the Bahamas. UN وفي عام 1962 أصبحت هذه الجزر مستعمرة منفصلة تابعة للمملكة المتحدة تحت سيطرة جزر البهاما.
    This ope_BAR__BAR_tion's under the control of the bol_BAR__BAR_ asac. Open Subtitles هذه العمليه هي تحت سيطرة قوات الحرس الوطني
    The areas under the control of the Afghan Government are increasing. UN ويتزايد عدد المناطق تحت سيطرة الحكومة الأفغانية.
    Pollution of controlled waters falls under the control of the UK environmental regulators. UN ويقع تلوث المياه المحكومة تحت سيطرة منظمي البيئة في المملكة المتحدة.
    Similarly, Upper Abkhazia has never been under the control of the Commonwealth of Independent States (CIS) Peacekeeping Force or of the Sokhumi regime. UN وأبخازيا العليا هي أيضا لم تكن قط تحت سيطرة قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة أو النظام في سوخومي.
    Parties under the control of the Government of southern Sudan UN الأطراف الخاضعة لسيطرة حكومة جنوب السودان
    The affected organization no longer stockpiles emergency food in the regions under the control of the non-State armed actor possibly responsible for the misappropriation. UN ولم تعد المنظمة التي تضررت تخزن أغذية الطوارئ في المناطق الخاضعة لسيطرة الجهة المسلحة غير الحكومية التي يحتمل أنها مسؤولة عن الاختلاس.
    Over 96 per cent of the opium poppies produced in Afghanistan are cultivated on land under the control of the Taliban. UN وتزرع في اﻷراضي الخاضعة لسيطرة حركة طالبان نسبة تتجاوز ٩٦ في المائة من أنواع خشخاش اﻷفيون التي تنتج في أفغانستان.
    Some 20,000 civil servants need to be redeployed in areas currently under the control of the Forces nouvelles. UN ويلزم إعادة نحو 000 20 موظف مدني إلى المناطق التي تسيطر عليها حاليا القوى الجديدة.
    Over 70 police personnel have been deployed to areas under the control of the Forces nouvelles to ensure security during the school examination period. UN ونُشر في المناطق التي تسيطر عليها القوى الجديدة ما يربو على 70 شرطيا لكفالة الأمن أثناء فترة الامتحانات المدرسية.
    Chile reported that its retained anti-personnel mines were under the control of the army and the navy. UN أعلنت شيلي أن الألغام المضادة للأفراد التي تحتفظ بها تخضع لسيطرة الجيش والبحرية.
    It has also led to a de facto partition of the country into zones under the control of the Government and the rebel movements respectively. UN وأدت علاوة على ذلك إلى تقسيم البلد بحكم الواقع إلى مناطق خاضعة لسيطرة الحكومة وحركات التمـرد على التوالي.
    The State party should ensure that all places of detention, including those run by the Intelligence and Security Department, are immediately placed under the control of the civilian prison administration and the prosecutor's office. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل دون إبطاء وضع جميع أماكن الاحتجاز، بما فيها تلك التي تشرف عليها مديرية الاستخبارات والأمن، تحت مراقبة إدارة السجون المدنية والنيابة العامة.
    All passengers had been subjected to multiple searches and were completely under the control of the Israelis by this stage. UN وخضع جميع الركاب إلى عمليات تفتيش عديدة وكانوا تحت مراقبة كاملة من الإسرائيليين في هذه المرحلة.
    As you know, Serbs who live on the territory under the control of the legal Government participate in political parties of civic orientation, in common organs of the state administration and in the army. UN وكما تعلمون، فإن الصرب الذين يعيشون في الاقليم الخاضع لسيطرة الحكومة الشرعية يشاركون في اﻷحزاب السياسية ذات التوجه المدني، وفي اﻷجهزة المشتركة لادارة الدولة وفي الجيش.
    All peaceful nuclear programmes should be carried out in a transparent manner under the control of the International Atomic Energy Agency. UN ينبغي أن تنفذ جميع البرامج النووية السلمية على نحو شفاف تحت رقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    I write further to the letter sent to you by the General People's Committee for Foreign Liaison and International Cooperation of Libya concerning the exportation of oil from the Libyan territories under the control of the Transitional National Council of Libya. UN عطفا على الرسالة الموجهة لسعادتكم من أمانة الشؤون الخارجية الليبية بشأن تصدير النفط المستخرج من الأراضي الليبية التي يسيطر عليها المجلس الوطني الانتقالي الليبي.
    However, all governmental institutions, including the intelligence services, have to perform according to human rights and professional standards and operate under a leadership that inspires public confidence, under the control of the transitional governing body; UN ومع ذلك، يتعيّن على جميع المؤسسات الحكومية، بما فيها دوائر الاستخبارات، أن تتصرف بما يتماشى مع معايير حقوق الإنسان والمعايير المهنية، وأن تعمل تحت قيادة عليا تكون محل ثقة الجمهور، وتخضع لسلطة هيئة الحكم الانتقالية؛
    The problem will also affect the people of Kidal, who are unlikely to be able to exercise their right to vote while the region is not fully under the control of the Government of Mali. UN وهذه المشكلة تطال أيضاً سكان كيدال، الذين سيمارسون بصعوبة حقهم في التصويت طالما هذه المنطقة ليست تحت السيطرة الكاملة لحكومة مالي.
    Enforcement of IMO safety and anti-pollution provisions has been strengthened by the incorporation into SOLAS of the International Safety Management (ISM) Code, under which companies operating ships are subject to a safety management system under the control of the administration of the flag State. UN وعُزز إنفاذ أحكام المنظمة المتعلقة بالسلامة ومكافحة التلوث بأن أُدمجت في الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر المدونة الدولية لإدارة السلامة، التي تخضع الشركات مُشغلة السفن بموجبها لنظام لإدارة السلامة في ظل المراقبة من جانب الإدارة في دولة العلم.
    33. New Zealand recognizes the sovereign right of all States parties to withdraw from the Treaty in accordance with the provisions of article X. It believes that the issue of the continuation of safeguards on nuclear material and equipment remaining in the territory or under the control of the withdrawing party should be addressed. UN 33 - تقرّ نيوزيلندا بالحق السيادي لجميع الدول الأطراف بالانسحاب من المعاهدة وفقا لأحكام المادة العاشرة. وتعتقد بأنه ينبغي معالجة مسألة استمرار تطبيق الضمانات على المواد والمعدات النووية الباقية في أراضي الطرف المنسحب أو التي لا تزال تخضع لسيطرته.
    To our great regret, there are still instances of the harassment of returnees and looting by armed bands which are not under the control of the Government: in a period of three months 20 returnees have been killed and a number of people are missing. UN ومما يؤسف له أشد اﻷسف استمرار المجموعات المسلحة غير الخاضعة لسلطة الحكومة في تعريض اللاجئين العائدين لﻹيذاء البدني والسلب. فقد قتل خلال ثلاثة أشهر عشرون من العائدين كما اختفى عدد منهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus