Thirdly, all other parties to the NPT in the region should comply and continue to comply with their obligations under the Treaty. | UN | ثالثا، ينبغي لكل الأطراف الأخرى في معاهدة عدم الانتشار في المنطقة أن تمتثل لالتزاماتها بموجب المعاهدة وأن تستمر في ذلك. |
Ethiopia must fulfil its obligation under the Treaty it signed to resolve the border conflict with its neighbour, Eritrea. | UN | ويجب على إثيوبيا أن تفي بالتزاماتها بموجب المعاهدة التي وقّعتها لحل الصراع على الحدود مع جارتها، إريتريا. |
Her Government abided by its obligation under the Treaty to place all nuclear activities under IAEA safeguards. | UN | وقالت إن حكومة بلدها تتمسك بالتزامها بموجب المعاهدة بوضع جميع الأنشطة النووية تحت ضمانات الوكالة. |
We urge the nuclear weapon States to remain faithful to their commitments under the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons (NPT). | UN | ونحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن تبقى وفية لالتزاماتها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Those States' violation of their obligations under the Treaty had shaken the confidence of the international community and undermined the Treaty regime. | UN | إن انتهاك هاتين الدولتين لالتزاماتهما بمقتضى المعاهدة قد زعزع ثقة المجتمع الدولي وقوض نظام المعاهدة. |
A comprehensive reporting system should be established under the Treaty. | UN | وينبغي إنشاء نظام إبلاغ شامل في إطار المعاهدة. |
Her Government abided by its obligation under the Treaty to place all nuclear activities under IAEA safeguards. | UN | وقالت إن حكومة بلدها تتمسك بالتزامها بموجب المعاهدة بوضع جميع الأنشطة النووية تحت ضمانات الوكالة. |
Consequently, Ukraine fully complies with its commitments under the Treaty. | UN | ولذلك، تمتثل أوكرانيا امتثالا كاملا لالتزاماتها بموجب المعاهدة. |
It is important that all States parties uphold and fulfil their commitments under the Treaty. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تحترم جميع الدول الأطراف التزاماتها بموجب المعاهدة وأن تفي بها. |
These royalties are to be paid into a common fund created under the Treaty. | UN | وتدفع هذه الرسوم في صندوق مشترك ينشأ بموجب المعاهدة. |
But it is also relevant for the implementation of farmers' rights under the Treaty. | UN | ولكنها أيضاً ذات صلة بإعمال حقوق المزارعين بموجب المعاهدة. |
But that will require the willingness of all parties to fulfil their obligations under the Treaty. | UN | غير أن ذلك سيتطلب استعداد جميع الأطراف للوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدة. |
All States must comply with their obligations under the Treaty. | UN | ويجب على جميع الدول الامتثال لالتزاماتها بموجب المعاهدة. |
Iran does commit to its obligations under the NPT and does not request anything more than to exercise its inalienable rights under the Treaty. | UN | وتمتثل إيران في الواقع لتعهداتها بموجب معاهدة عدم الانتشار ولا تطالب بأي شيء أكثر من ممارسة حقوقها غير القابلة للتصرف بموجب المعاهدة. |
But the NPT can only fulfil its role if we are confident about the compliance by all States with their obligations under the Treaty. | UN | ولكن لا يمكن لمعاهدة عدم الانتشار أن تقوم بدورها إلا إذا كنا واثقين من امتثال جميع الدول بالتزاماتها بموجب المعاهدة. |
It was hard to see how other States could have confidence in their pronouncements. His country, meanwhile, complied fully with its commitments under the Treaty. | UN | ومن الصعب تصور مدى ثقة الدول الأخرى في تصريحاتهما، في حين أن بلده يفي وفاء تاماً بالتزاماته بموجب المعاهدة. |
It will also further strengthen those countries' non-proliferation and disarmament obligations under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. | UN | كما أنه سيعزز كذلك التزامات تلك البلدان بعدم الانتشار ونزع السلاح بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
In this regard, we note that our region is part of a nuclear-weapon-free zone, established under the Treaty of Tlatelolco in 1967. | UN | وفي هذا الصدد، ننوه إلى أن منطقتنا جزء من منطقة خالية من الأسلحة النووية، أنشئت بموجب معاهدة تلاتيلولكو في عام 1967. |
Those States' violation of their obligations under the Treaty had shaken the confidence of the international community and undermined the Treaty regime. | UN | إن انتهاك هاتين الدولتين لالتزاماتهما بمقتضى المعاهدة قد زعزع ثقة المجتمع الدولي وقوض نظام المعاهدة. |
Any move to change the balance of requirements under the Treaty would serve only to undermine it. | UN | وأضاف أن أي تحرك يرمي إلى تغيير التوازن بين المتطلبات في إطار المعاهدة لن يؤدي سوى إلى تقويضها. |
We remain unequivocally committed to fulfilling all of our obligations under the Treaty. | UN | وإننا ما برحنا ملتزمين بصورة لا لبس فيها بأداء جميع التزاماتنا المنصوص عليها في المعاهدة. |
The Agency had also continued to discharge its responsibilities under the safeguards agreement concluded by Iraq under the Treaty. | UN | بيد أنها تواصل الاضطلاع بمسؤولياتها فيما يتصل باتفاق الضمانات الذي أبرمه العراق في إطار معاهدة عدم الانتشار. |
Yet, despite this fact, it continues to fulfil its commitments under the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe (CFE). | UN | لكن، بالرغم من هذه الحقيقة، تواصل تنفيذ التزاماتها بمقتضى معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا. |
under the Treaty, the protection for human rights afforded by the Covenant had been extended to the whole of Germany. | UN | وقد امتد بموجب هذه المعاهدة نطاق حماية حقوق اﻹنسان التي ينص عليها العهد إلى مجموع اﻷراضي اﻷلمانية. |
Non-proliferation under the Treaty should be strengthened by increasing the capacity of IAEA to detect any misuse of nuclear fuel. | UN | وينبغي تعزيز عدم الانتشار وفقا للمعاهدة بزيادة قدرة الوكالة الدولية للطاقة الذرية على كشف أي سوء استخدام للوقود النووي. |
under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, States have the sovereign right to develop nuclear energy for peaceful means. | UN | وبموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية فإن الدول لديها حق سيادي في تطوير طاقة نووية للاستخدامات السلمية. |
Argentina would not cooperate on nuclear technology with any State that failed to comply with its obligations under the Treaty and safeguards agreements. | UN | وقال إن الأرجنتين لن تتعاون بشأن التكنولوجيا النووية مع أية دولة لا تفي بما عليها من التزامات وفقاً للمعاهدة واتفاقات الضمانات. |
under the Treaty, all nations committed themselves to declaring any capability of manufacturing nuclear explosive devices. | UN | وبموجب المعاهدة التزمت جميع اﻷمم باﻹعلان عن أية قدرات على إنتاج اﻷجهزة التفجيرية النووية. |
He went on to say that the isthmus had not been ceded by Spain to the United Kingdom under the Treaty of Utrecht and had always been under Spanish sovereignty. | UN | ومضى المتحدث قائلاً إن اسبانيا لم تتنازل عن البرزخ للمملكة المتحدة وفقاً لمعاهدة أوتريخت، وكان دائماً تحت السيادة الاسبانية. |
States must not reinterpret existing obligations under the Treaty. | UN | ويجب ألا تعيد الدول تفسير الالتزامات التي تفرضها المعاهدة. |
There should be little room for interpretation of commitments under the Treaty or the manner in which it is implemented by each of its possible members. | UN | وينبغي ألا يُترك المجال لتفسير الالتزامات الناشئة عن المعاهدة أو طريقة التنفيذ التي يتبعها كل عضو محتمل. |