ويكيبيديا

    "under the treaty" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بموجب المعاهدة
        
    • بموجب معاهدة
        
    • بمقتضى المعاهدة
        
    • إطار المعاهدة
        
    • المنصوص عليها في المعاهدة
        
    • إطار معاهدة
        
    • بمقتضى معاهدة
        
    • بموجب هذه المعاهدة
        
    • وفقا للمعاهدة
        
    • وبموجب معاهدة
        
    • وفقاً للمعاهدة
        
    • وبموجب المعاهدة
        
    • وفقاً لمعاهدة
        
    • تفرضها المعاهدة
        
    • الناشئة عن المعاهدة
        
    Thirdly, all other parties to the NPT in the region should comply and continue to comply with their obligations under the Treaty. UN ثالثا، ينبغي لكل الأطراف الأخرى في معاهدة عدم الانتشار في المنطقة أن تمتثل لالتزاماتها بموجب المعاهدة وأن تستمر في ذلك.
    Ethiopia must fulfil its obligation under the Treaty it signed to resolve the border conflict with its neighbour, Eritrea. UN ويجب على إثيوبيا أن تفي بالتزاماتها بموجب المعاهدة التي وقّعتها لحل الصراع على الحدود مع جارتها، إريتريا.
    Her Government abided by its obligation under the Treaty to place all nuclear activities under IAEA safeguards. UN وقالت إن حكومة بلدها تتمسك بالتزامها بموجب المعاهدة بوضع جميع الأنشطة النووية تحت ضمانات الوكالة.
    We urge the nuclear weapon States to remain faithful to their commitments under the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN ونحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن تبقى وفية لالتزاماتها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Those States' violation of their obligations under the Treaty had shaken the confidence of the international community and undermined the Treaty regime. UN إن انتهاك هاتين الدولتين لالتزاماتهما بمقتضى المعاهدة قد زعزع ثقة المجتمع الدولي وقوض نظام المعاهدة.
    A comprehensive reporting system should be established under the Treaty. UN وينبغي إنشاء نظام إبلاغ شامل في إطار المعاهدة.
    Her Government abided by its obligation under the Treaty to place all nuclear activities under IAEA safeguards. UN وقالت إن حكومة بلدها تتمسك بالتزامها بموجب المعاهدة بوضع جميع الأنشطة النووية تحت ضمانات الوكالة.
    Consequently, Ukraine fully complies with its commitments under the Treaty. UN ولذلك، تمتثل أوكرانيا امتثالا كاملا لالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    It is important that all States parties uphold and fulfil their commitments under the Treaty. UN ومن الأهمية بمكان أن تحترم جميع الدول الأطراف التزاماتها بموجب المعاهدة وأن تفي بها.
    These royalties are to be paid into a common fund created under the Treaty. UN وتدفع هذه الرسوم في صندوق مشترك ينشأ بموجب المعاهدة.
    But it is also relevant for the implementation of farmers' rights under the Treaty. UN ولكنها أيضاً ذات صلة بإعمال حقوق المزارعين بموجب المعاهدة.
    But that will require the willingness of all parties to fulfil their obligations under the Treaty. UN غير أن ذلك سيتطلب استعداد جميع الأطراف للوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    All States must comply with their obligations under the Treaty. UN ويجب على جميع الدول الامتثال لالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    Iran does commit to its obligations under the NPT and does not request anything more than to exercise its inalienable rights under the Treaty. UN وتمتثل إيران في الواقع لتعهداتها بموجب معاهدة عدم الانتشار ولا تطالب بأي شيء أكثر من ممارسة حقوقها غير القابلة للتصرف بموجب المعاهدة.
    But the NPT can only fulfil its role if we are confident about the compliance by all States with their obligations under the Treaty. UN ولكن لا يمكن لمعاهدة عدم الانتشار أن تقوم بدورها إلا إذا كنا واثقين من امتثال جميع الدول بالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    It was hard to see how other States could have confidence in their pronouncements. His country, meanwhile, complied fully with its commitments under the Treaty. UN ومن الصعب تصور مدى ثقة الدول الأخرى في تصريحاتهما، في حين أن بلده يفي وفاء تاماً بالتزاماته بموجب المعاهدة.
    It will also further strengthen those countries' non-proliferation and disarmament obligations under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN كما أنه سيعزز كذلك التزامات تلك البلدان بعدم الانتشار ونزع السلاح بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    In this regard, we note that our region is part of a nuclear-weapon-free zone, established under the Treaty of Tlatelolco in 1967. UN وفي هذا الصدد، ننوه إلى أن منطقتنا جزء من منطقة خالية من الأسلحة النووية، أنشئت بموجب معاهدة تلاتيلولكو في عام 1967.
    Those States' violation of their obligations under the Treaty had shaken the confidence of the international community and undermined the Treaty regime. UN إن انتهاك هاتين الدولتين لالتزاماتهما بمقتضى المعاهدة قد زعزع ثقة المجتمع الدولي وقوض نظام المعاهدة.
    Any move to change the balance of requirements under the Treaty would serve only to undermine it. UN وأضاف أن أي تحرك يرمي إلى تغيير التوازن بين المتطلبات في إطار المعاهدة لن يؤدي سوى إلى تقويضها.
    We remain unequivocally committed to fulfilling all of our obligations under the Treaty. UN وإننا ما برحنا ملتزمين بصورة لا لبس فيها بأداء جميع التزاماتنا المنصوص عليها في المعاهدة.
    The Agency had also continued to discharge its responsibilities under the safeguards agreement concluded by Iraq under the Treaty. UN بيد أنها تواصل الاضطلاع بمسؤولياتها فيما يتصل باتفاق الضمانات الذي أبرمه العراق في إطار معاهدة عدم الانتشار.
    Yet, despite this fact, it continues to fulfil its commitments under the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe (CFE). UN لكن، بالرغم من هذه الحقيقة، تواصل تنفيذ التزاماتها بمقتضى معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    under the Treaty, the protection for human rights afforded by the Covenant had been extended to the whole of Germany. UN وقد امتد بموجب هذه المعاهدة نطاق حماية حقوق اﻹنسان التي ينص عليها العهد إلى مجموع اﻷراضي اﻷلمانية.
    Non-proliferation under the Treaty should be strengthened by increasing the capacity of IAEA to detect any misuse of nuclear fuel. UN وينبغي تعزيز عدم الانتشار وفقا للمعاهدة بزيادة قدرة الوكالة الدولية للطاقة الذرية على كشف أي سوء استخدام للوقود النووي.
    under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, States have the sovereign right to develop nuclear energy for peaceful means. UN وبموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية فإن الدول لديها حق سيادي في تطوير طاقة نووية للاستخدامات السلمية.
    Argentina would not cooperate on nuclear technology with any State that failed to comply with its obligations under the Treaty and safeguards agreements. UN وقال إن الأرجنتين لن تتعاون بشأن التكنولوجيا النووية مع أية دولة لا تفي بما عليها من التزامات وفقاً للمعاهدة واتفاقات الضمانات.
    under the Treaty, all nations committed themselves to declaring any capability of manufacturing nuclear explosive devices. UN وبموجب المعاهدة التزمت جميع اﻷمم باﻹعلان عن أية قدرات على إنتاج اﻷجهزة التفجيرية النووية.
    He went on to say that the isthmus had not been ceded by Spain to the United Kingdom under the Treaty of Utrecht and had always been under Spanish sovereignty. UN ومضى المتحدث قائلاً إن اسبانيا لم تتنازل عن البرزخ للمملكة المتحدة وفقاً لمعاهدة أوتريخت، وكان دائماً تحت السيادة الاسبانية.
    States must not reinterpret existing obligations under the Treaty. UN ويجب ألا تعيد الدول تفسير الالتزامات التي تفرضها المعاهدة.
    There should be little room for interpretation of commitments under the Treaty or the manner in which it is implemented by each of its possible members. UN وينبغي ألا يُترك المجال لتفسير الالتزامات الناشئة عن المعاهدة أو طريقة التنفيذ التي يتبعها كل عضو محتمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد