"under threat" - Traduction Anglais en Arabe

    • تحت التهديد
        
    • تحت تهديد
        
    • المعرضين لخطر
        
    • المهددة
        
    • مهددة
        
    • المهددين
        
    • المعرضين للخطر
        
    • مهددين
        
    • مهدداً
        
    • لتهديد
        
    • مهدد
        
    • المعرضين للتهديد
        
    • مهددا
        
    • في خطر
        
    • المعرضة للخطر
        
    Perhaps I look unwell because I feel under threat. Open Subtitles ربما أنا أنظر بتوعك لأنني أشعر تحت التهديد.
    Some say the concept of money itself is under threat. Open Subtitles يقول البعض أن المال العام كله تحت تهديد الخطر
    The resolution also included the authorization to protect civilians and civilian populated areas under threat of attack in Libya. UN ويتضمن القرار أيضا الإذن بحماية المدنيين والمناطق الآهلة بالسكان المدنيين المعرضين لخطر الهجمات في ليبيا.
    The humanitarian community has prepared a contingency plan for a humanitarian response for up to 25,000 civilians in the area under threat. UN ووضع مجتمع المساعدة الإنسانية خطة طوارئ من أجل تلبية الاحتياجات الإنسانية لأكثر من 000 25 مدني في المنطقة المهددة.
    Regrettably, even where such special arrangements exist they are under threat. UN ولﻷسف فحتى حيثما توجد تلك الترتيبات الخاصة فإنها مهددة بالتوقف.
    The Law on Protection of Witnesses under threat and Vulnerable Witnesses UN قانون حماية الشهود المهددين أو الشهود الضعفاء
    With the arrival of the surge troops, the UNMISS force will have increased capability to deter possible threats against the civilian population, engage in the protection of civilians under threat where possible and help create an improved security environment to eventually allow internally displaced persons to return home safely and voluntarily. UN ومع وصول القوات المعزِّزة، ستكون لدى قوة بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان قدرة مَزيدة على ردع التهديدات المحتملة للمدنيين، والمشاركة في حماية المدنيين المعرضين للخطر متى أمكن ذلك، والمساعدة على تهيئة بيئة أمنية محسنة تسمح في المستقبل بعودة النازحين داخليا إلى ديارهم بصورة آمنة وطوعية.
    In many areas, populations will continue to require support as they remain under threat from livelihood depletion, malnutrition and diseases. UN وسيظل السكان في كثير من المناطق، بحاجة إلى الدعم نظرا لأنهم سيبقون مهددين بفقد مصدر رزقهم وبسوء التغذية والأمراض.
    Temples lay in ruins. The empire was under threat. Open Subtitles ، تهدمت المعابد . كانت الإمبراطورية تحت التهديد
    The author was then charged with extortion, for allegedly having blackmailed Mr. Gaziev under threat of pressing criminal charges against him in relation to his assault on Ms. Boichenko. UN ونُسبت إليه بعد ذلك تهمة ابتزاز السيد غازييف تحت التهديد بتوجيه تهم جنائية ضده بصدد اعتدائه على السيدة بويتشينكو.
    The author was then charged with extortion, for allegedly having blackmailed Mr. Gaziev under threat of pressing criminal charges against him in relation to his assault on Ms. Boichenko. UN ونُسبت إليه بعد ذلك تهمة ابتزاز السيد غازييف تحت التهديد بتوجيه تهم جنائية ضده بصدد اعتدائه على السيدة بويتشينكو.
    Now, are you gonna proceed under threat the malicious prosecution Or not? Open Subtitles والآن، هل ستستمر تحت تهديد دعوى الإدعاءات الخبيثة أو لا ؟
    Forests are a source of livelihoods for close to 25 per cent of the world's peoples, many of whom are under threat from climate change. UN والغابات هي مصدر لمعيشة ما يقرب من 25في المائة من سكان العالم الذين يعيش الكثير منهم تحت تهديد التغيرات المناخية.
    During the unfolding conflict, the Mission will be an impartial and independent international presence that will continue to assist all victims of the conflict and protect civilians under threat of violence. UN وخلال النزاع الجاري، ستشكل البعثة وجودا دوليا محايدا ومستقلا يواصل تقديم المساعدة لجميع ضحايا النزاع وحماية المدنيين المعرضين لخطر العنف.
    Use of military measures to protect civilians and civilian areas under threat of attack in the Libyan Arab Jamahiriya, in accordance with paragraph 4 of the resolution UN اتخاذ تدابير عسكرية لحماية المدنيين والمناطق الآهلة بالسكان المدنيين المعرضين لخطر الهجمات في الجماهيرية العربية الليبية، وفقا للفقرة 4 من القرار
    The same day, villagers from Shiyoukh and Sair organized a sit-in-strike on their land which is under threat of confiscation. UN وفي ذلك اليوم نفسه، نظم قرويون من شيوخ وسعير اعتصاما على أرضهم المهددة بخطر المصادرة.
    International arms control treaties that provided strategic stability and a new sense of security are under threat. UN والمعاهدات الدولية للحد من التسلح التي وفرت استقرارا استراتيجيا وشعورا جديدا بالأمان أصبحت الآن مهددة.
    A law on protection of witnesses under threat and vulnerable witnesses was also adopted, as well as a new law on the movement and stay of aliens and asylum. UN كما تم سنّ قانون بشأن حماية الشهود المهددين والشهود الضعفاء، فضلاً عن قانون جديد بشأن تنقل وإقامة الأجانب واللجوء.
    This affects the Mission's capacity to rapidly redeploy uniformed personnel to protect civilians under threat in the west, should the situation so require, as well as to support the broader activities of the country team. UN وهذا ما يؤثر على قدرة البعثة على نقل الأفراد النظاميين بسرعة لحماية المدنيين المعرضين للخطر في الغرب، إذ اقتضت الحالة ذلك، وكذلك دعم أنشطة الفريق القطري بشكل أعم.
    We could not take them out under threat, we could not take them out unilaterally, because they were NATO bases, but he had our assurance that they would be gone provided it was not done on a quid pro quo basis. Open Subtitles لم نكن نستطيع إزالة الصواريخ ،ونحن لا نزال مهددين ،ولا أن نقوم بذلك من طرف واحد لأنهم كانوا ضمن قواعد لحلف الناتو لكنه تلقى تأكيدنا أنه سيتم إزالة الصواريخ بشرط ألا يتم ذلك على أساس الشيء بالشيء
    However, the prevailing climate of cooperation in outer space may be under threat. UN غير أن المناخ السائد للتعاون في الفضاء الخارجي قد يكون مهدداً بالخطر.
    The peace process remains under threat by terrorist groups and those who support them, and there is no room for complacency. UN ولا تزال عملية السلام تخضع لتهديد المجموعات الإرهابية ومن يساندون تلك المجموعات، وليس هناك أي مجال لتقبل هذا الوضع.
    This marginal improvement is under threat because of increased food price volatility and rising food prices since late 2010. UN لكن هذا التحسن الهامشي مهدد بالزوال بسبب ازدياد حدة تقلبات أسعار المواد الغذائية وارتفاعها منذ أواخر عام 2010.
    She asked what protection was offered under the 2005 Witness Protection Act, especially in the case of witnesses under threat. UN وسألت عن الحماية التي يتيحها قانون حماية الشهود لعام 2005، وبخاصة في حالة الشهود المعرضين للتهديد.
    Security continues to be under threat in Afghanistan from a variety of sources, including tribal and regional rivalries. UN فما زال الأمن مهددا في أفغانستان، من مصادر مختلفة، بما في ذلك مظاهر التنافس القبلي والإقليمي.
    Wherever these values are under threat, the Congo has always spoken out. UN فقد علا صوت الكونغو كلما كانت هذه القيم في خطر.
    NATIONAL PARKS under threat IN THE DEMOCRATIC REPUBLIC OF THE CONGO UN المنتزهات الوطنية المعرضة للخطر بجمهورية الكونغو الديمقراطية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus