"underlines that" - Traduction Anglais en Arabe

    • يؤكد أن
        
    • تؤكد أن
        
    • يشدد على أن
        
    • تشدد على أن
        
    • يشدد على أنه
        
    • يؤكد أنه
        
    • يؤكد على أن
        
    • ويؤكد أن
        
    • تؤكد أنه
        
    • تشدد على أنه
        
    • يؤكد على أنه
        
    • تؤكد على أن
        
    • تؤكد على أنه
        
    • يشدّد على أن
        
    • يؤكّد أنه
        
    It underlines that the international response to the threat needs to be inclusive, multilateral and global. UN وهو يؤكد أن التصدي الدولي لهذا التهديد يجب أن يكون شاملا ومتعدد الأطراف وعالميا.
    This underlines that the drafters of the Constitution acknowledge that women need special protection. UN وهذا يؤكد أن واضعي الدستور يقرون بضرورة توفير حماية خاصة للمرأة.
    She also underlines that the police officers, who are the primary suspects, made several efforts to mislead the investigation. UN كما تؤكد أن ضباط الشرطة المشتبه فيهم أساساً حاولوا عدة مرات تضليل التحقيق.
    6. underlines that any court trying a person charged with a criminal offence should be competent, independent and impartial; UN 6- يشدد على أن أية محكمة تحاكم شخصاً متهماً بارتكاب جريمة يجب أن تكون مختصة ومستقلة ومحايدة؛
    1. underlines that responsibility for the duration of tours of duty of contingents assigned to peace-keeping operations is an operational matter that lies primarily with troop-contributing Governments; UN ١ - تشدد على أن المسؤولية عن مدة خدمة الوحدات المنتدبة لعمليات حفظ السلم هي مسألة تنفيذية تدخل أساسا ضمن مسؤوليات الحكومات المساهمة بقوات؛
    It underlines that the authorities in Burundi are responsible for the security of personnel of international humanitarian organizations and of the UN وهو يؤكد أن السلطات في بوروندي مسؤولة عن أمن موظفي المنظمات اﻹنسانية الدولية وأمن اللاجئين والمشردين هناك.
    It underlines that the adoption of the Declaration by the international community sends an unambiguous message that all forms of gender-based violence are unacceptable. UN وهو يؤكد أن اعتماد المجتمع الدولــــي لهذا الاعلان يبعث برسالة واضحة بأن جميع أشكــــال العنف القائم على أساس الجنس غير مقبولــــة.
    2. underlines that States should cooperate fully with the International Tribunal, as well as with the Mechanism; UN ٢ - يؤكد أن الدول ينبغي أن تتعاون تعاونا كاملا مع المحكمة الدولية، وكذلك مع الآلية؛
    2. underlines that States should cooperate fully with the International Tribunal as well as with the Mechanism; UN ٢ - يؤكد أن الدول ينبغي أن تتعاون تعاونا كاملا مع المحكمة الدولية، وكذلك مع الآلية؛
    However, the Committee underlines that the extent of inclusion within the general education system may vary. UN غير أن اللجنة تؤكد أن تقييم مدى عدم الاستبعاد في إطار نظام التعليم العام يمكن أن يختلف.
    However, the Committee underlines that the extent of inclusion within the general education system may vary. UN غير أن اللجنة تؤكد أن تقييم مدى الجمع في إطار نظام التعليم العام يمكن أن يختلف.
    However, the Committee underlines that the extent of inclusion within the general education system may vary. UN غير أن اللجنة تؤكد أن تقييم مدى الجمع في إطار نظام التعليم العام يمكن أن يختلف.
    6. underlines that any court trying a person charged with a criminal offence should be competent, independent and impartial; UN 6- يشدد على أن أية محكمة تحاكم شخصاً متهماً بارتكاب جريمة يجب أن تكون مختصة ومستقلة ومحايدة؛
    4. underlines that any court trying a person charged with a criminal offence should be competent, independent and impartial; UN 4- يشدد على أن أية محكمة تحاكم شخصاً متهماً بارتكاب جريمة يجب أن تكون مختصة ومستقلة ومحايدة؛
    4. underlines that any court trying a person charged with a criminal offence should be competent, independent and impartial; UN 4- يشدد على أن أي محكمة تحاكم شخصاً متهماً بارتكاب جريمة يجب أن تكون مختصة ومستقلة ومحايدة؛
    " 5. underlines that all activities that may arise from the implementation of the present resolution should be met through voluntary resources; UN " 5 - تشدد على أن جميع الأنشطة التي قد تنشأ عن تنفيذ هذا القرار ينبغي أن تمول عن طريق التبرعات؛
    4. underlines that the adoption of the International Public Sector Accounting Standards will improve governance, accountability and transparency in the United Nations system; UN 4 - تشدد على أن اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام سيؤدي إلى تحسين الحوكمة والمساءلة والشفافية في منظومة الأمم المتحدة؛
    33. underlines that further decisions will be required, should additional measures be necessary; UN 33 - يشدد على أنه سيكون من الضروري اتخاذ قرارات أخرى إذا لزم اتخاذ تدابير إضافية؛
    He underlines that he is a victim of a continuous violation of his rights by the State party. UN وهو يؤكد أنه ضحية لاستمرار الدولة الطرف في انتهاك حقوقه.
    But GEO-4 underlines that a green economy will remain elusive if the wider issues are ignored and we continue to run down our natural and nature-based capital. UN غير أن تقرير توقعات البيئة العالمية الرابع يؤكد على أن الوصول إلى الاقتصاد الأخضر سيظل صعب المنال إذا ما تم تجاهل القضايا الأعرض وإذا ظللنا نبدد رأس مالنا الطبيعي المعتمد على الطبيعة.
    It underlines that promoting the social inclusion of migrants is a key instrument in combating racism, xenophobia and related intolerance. UN ويؤكد أن تعزيز اندماج المهاجرين في المجتمع يعد وسيلة أساسية لمكافحة العنصرية وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    It therefore underlines that great weight must be given to the appreciation of the facts on the ground by the State party's migration authorities. UN ولذلك تؤكد أنه يجب إيلاء القدر الواجب من الاعتبار لتقييم سلطات الهجرة في الدولة الطرف للوقائع.
    8. underlines that, in the absence of a framework based on the fundamental principles which underpin the corpus of human rights, such as equality, participation, accountability, nondiscrimination, respect for diversity and international cooperation and solidarity, globalization will continue on its inherently asymmetrical course; UN 8- تشدد على أنه في غياب إطار يستند إلى المبادئ الأساسية التي ترتكز عليها مجموعة قوانين حقوق الإنسان، مثل المساواة والمشاركة والمساءلة وعدم التمييز واحترام التنوع والتعاون الدولي والتضامن، ستواصل العولمة مسارها الذي يتصف في حد ذاته بعدم التناظر؛
    However, the Working Group underlines that reconciliation between the State and the victims of enforced disappearance cannot happen without the clarification of each individual case. UN بيد أن الفريق العامل يؤكد على أنه لا يمكن التوصل إلى مصالحة بين الدولة وضحايا الاختفاء القسري بدون توضيح كل حالة فردية.
    It underlines that in that case, the private complainant desisted from further pursuing the case and did not testify before the trial court. UN وهي تؤكد على أن صاحبة الشكوى، في هذه القضية، قد كفت عن أي متابعة أخرى للقضية ولم تشهد أمام المحكمة الابتدائية.
    10. underlines that any assistance through technical cooperation in the field of human rights under the Voluntary Fund has to be well prepared, and that there should be a regular and sustained follow-up between the involved national bodies and the Centre for Human Rights, to be reflected in the report of the Secretary-General; UN ٠١- تؤكد على أنه يتعين اﻹعداد جيدا ﻷي مساعدة تقدم عن طريق التعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان في إطار صندوق التبرعات، وأن تجرى متابعة منتظمة ومستمرة بين الهيئات الوطنية المعنية ومركز حقوق اﻹنسان تنعكس في تقرير اﻷمين العام؛
    11. underlines that the Mechanism will require a budget that ensures its efficient, continued and impartial functioning; UN 11- يشدّد على أن الآلية المذكورة ستحتاج إلى ميزانية تكفل لها العمل على نحو يتسم بالكفاءة والاستمرار والنـزاهة؛
    12. underlines that, in order to carry out their mandate, missions must communicate effectively with local communities; and encourages the Secretary-General to improve their capacity to do so; UN 12 - يؤكّد أنه يجب على البعثات، لكي تضطلع بولاياتها، أن تتواصل مع المجتمعات المحلّية على نحو فعّال؛ ويشجّع الأمين العام على تحسين قدراتها على القيام بذلك؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus