"underscores" - Traduction Anglais en Arabe

    • يؤكد
        
    • يشدد
        
    • تشدد
        
    • ويؤكد
        
    • وتؤكد
        
    • ويشدد
        
    • وتشدد
        
    • يبرز
        
    • تشدّد
        
    • ويبرز
        
    • يُبرز
        
    • يُشدِّد
        
    • ليؤكد
        
    • ويؤكّد
        
    • تسلط
        
    This underscores the need for economic diversification away from the resource sector for these countries to accelerate and sustain growth. UN وفي هذا ما يؤكد ضرورة التنويع الاقتصادي بعيداً عن قطاع الموارد في هذه البلدان للتعجيل بتحقيق النمو واستمراره.
    It also underscores the need for those working in partnerships to have sufficient authority to make commitments of time and resources. UN كما يؤكد على ضرورة أن يتمتع العاملون في إطار الشراكات بالسلطة الكافية للتعهد بتوفير ما يلزم من الوقت والموارد.
    Finally, the text underscores the horrible toll taken on civilian populations as a result of anti-personnel land-mines. UN وأخيرا، يشدد النص على الخسائر الفادحة المرعبة في صفوف المدنيين نتيجة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    The European Union underscores the importance of broader participation in both instruments. UN والاتحاد الأوروبي يشدد على أهمية توسيع نطاق المشاركة في الصكين.
    However, it underscores its view that this amount cannot compensate the family and is only considered to be interim relief. UN غير أنها تشدد على أن هذا المبلغ لا يمكن أن يعوض الأسرة وبالتالي لا يعد سوى جبر مؤقت.
    The Special Rapporteur underscores that such procedures must be legislated in great detail and should aim at reinforcing the independence of the judiciary. UN ويؤكد المقرر الخاص أنه يجب سن مثل هذه الإجراءات بقدر كبير من التفصيل وينبغي أن تهدف إلى تعزيز استقلال السلطة القضائية.
    Egypt underscores that nuclear disarmament and non-proliferation are interrelated, and that effective efforts to address one must necessarily include the other. UN وتؤكد مصر أن نزع السلاح النووي وعدم الانتشار مترابطان، وأن الجهود الفعالة لمعالجة أحدهما يجب بالضرورة أن تشمل الآخر.
    The European Union underscores the importance of strengthened support by the United Nations system to national development priorities. UN ويشدد الاتحاد الأوروبي على أهمية تعزيز الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى الأولويات الإنمائية الوطنية.
    The failure of past attempts to bring peace to Angola underscores the need for active international involvement and encouragement. UN وإخفاق المحاولات السابقة الرامية الى إحلال السلام في أنغولا يؤكد على الحاجة إلى مشاركة وتشجيع دوليين نشطين.
    His presence here today underscores the importance of the cooperation between the United Nations and the OSCE. UN إن وجوده هنا اليوم يؤكد أهمية التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    This underscores the role of female hormones in controlling blood cholesterol levels. UN وهذا يؤكد دور الهرمونات الأنثوية في ضبط مستويات الكوليسترول في الدم.
    However, its level of detail and ambition underscores that implementation as a precondition for status discussions lacks credibility. UN بيد أن مستوى التفاصيل والطموح فيها يؤكد أن وضع التنفيذ كشرط لمناقشات المركز يفتقر إلى المصداقية.
    Our increasingly interdependent world underscores the need for the rule of law. UN عالمنا المتزايد التكافل يؤكد الحاجة إلى سيادة القانون.
    In this regard, Lebanon underscores the importance of turning the Middle East into a nuclear-weapon-free zone. UN وفي هذا السياق يشدد لبنان على أهمية أن يتحول الشرق الأوسط إلى منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    The program thus underscores the importance of offering equitable levels of support and loans to meet the differing needs of individuals within a community. UN من ثم، فإن البرنامج يشدد على أهمية منح مستويات متكافئة من الدعم والقروض تلبيةً لمختلف احتياجات الأفراد داخل المجتمع.
    The Monterrey Consensus underscores the important contribution of international resources, particularly foreign direct investment (FDI), to development. UN يشدد توافق آراء مونتيري على أهمية مساهمة الموارد الدولية وخاصة الاستثمار الأجنبي المباشر في تمويل التنمية.
    It underscores the need to accomplish the total elimination of nuclear weapons and emphasizes, in this regard, the urgent need to commence negotiations without delay. UN وهي تشدد على ضرورة القضاء على الأسلحة النووية تماماً، وتؤكد في هذا الصدد الحاجة الملحة إلى بدء المفاوضات بدون تأخير.
    CARICOM therefore underscores the urgency of finding solutions to Africa's major challenges. UN وبالتالي، تشدد الجماعة الكاريبية على الضرورة الملحة لإيجاد حلول للتحديات الرئيسية التي تواجهها أفريقيا.
    Zambia underscores the right of all people to self-determination. UN تشدد زامبيا على حق جميع الشعوب في تقرير المصير.
    This continuing daily threat of Palestinian terrorism underscores the absolute necessity of Israel's preventive security measures. UN ويؤكد استمرار التهديد اليومي من جانب الإرهاب الفلسطيني الضرورة القصوى للتدابير الأمنية الوقائية التي تتخذها إسرائيل.
    Cuba underscores the responsibility of the Council to give due account of its work to the General Assembly. UN وتؤكد كوبا على مسؤولية المجلس عن تقديم تقارير عن عمله على النحو الواجب إلى الجمعية العامة.
    Section III underscores the need for policy coherence in the areas of trade and finance, including debt. UN ويشدد الفرع الثالث على ضرورة اتساق السياسات في مجال التجارة والتمويل، بما في ذلك الديون.
    The document underscores the need to address the impact of climate change on local populations, notably the most vulnerable. UN وتشدد هذه الوثيقة على الحاجة إلى التصدي لأثر تغير المناخ على السكان المحليين، ولا سيما أكثرهم ضعفاً.
    The loss of three staff members within a 24-hour period underscores the often difficult and dangerous conditions under which United Nations personnel serve. UN وفقد ثلاثة من الموظفين خلال ٢٤ ساعة يبرز الظروف التي يخدم فيها موظفو اﻷمم المتحدة والتي كثيرا ما تكــون صعبــة وخطيرة.
    The Committee underscores its obligation to conduct all reviews as mandated by the Security Council in resolution 1904 (2009). UN تشدّد اللجنة على واجبها في إجراء جميع عمليات الاستعراض التي صدر بها تكليف من مجلس الأمن في قراره 1904 (2009).
    It also underscores the adverse impacts of several human activities on the health and productivity of the world's oceans and seas. UN ويبرز التقرير أيضاً الآثار الضارة لعدد من الأنشطة البشرية على سلامة محيطات وبحار العالم وإنتاجيتها.
    That underscores the importance of effective governance, at all levels, to meet the challenges of an interconnected world. UN وهذا يُبرز أهمية الحوكمة الفعالة، على المستويات كافةً، للتصدي للتحديات التي يطرحها عالم اليوم المترابط.
    15. underscores the need to combat defamation of religions and incitement to religious hatred in general by strategizing and harmonizing actions at the local, national, regional and international levels through education and awareness-building; UN 15- يُشدِّد على ضرورة مكافحة تشويه صورة الأديان والتحريض على الكراهية الدينية عموماً، بوضع الاستراتيجيات وتنسيق الإجراءات على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية والدولية عن طريق التثقيف والتوعية؛
    The confluence of these two letters underscores the nature of this forced linkage. UN وإن التقاء الرسالتين ليؤكد طبيعة هذا الربط المفروض.
    The Report underscores the need to address the problem of capital flight to release more resources for investment in Africa. UN ويؤكّد التقرير على الحاجة إلى معالجة مشكلة هروب رؤوس الأموال من أجل التمكّن من رصد المزيد من الموارد للاستثمار في أفريقيا.
    The question of graduation clearly underscores the island paradox that we now find ourselves in. UN ومسألة الحذف من القائمة تسلط الضوء بجلاء على ما يبدو التناقض الجزري الذي نجد أنفسنا فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus