For achieving the above actions, and according to international law, the States Parties should undertake all appropriate measures which should include, inter alia: | UN | ولتنفيذ الإجراءات المشار إليها آنفاً، ووفقاً للقانون الدولي، ينبغي للدول الأطراف اتخاذ جميع التدابير اللازمة، ومنها: |
Stressing the responsibility of the Iraqi authorities to undertake all appropriate steps to prevent attacks on the diplomatic personnel accredited in Iraq in accordance with the Vienna Convention on Diplomatic Relations of 1961, | UN | وإذ يشدد على أن السلطات العراقية هي المسؤولة عن اتخاذ جميع الخطوات اللازمة للحيلولة دون وقوع اعتداءات على الموظفين الدبلوماسيين المعتمدين في العراق وفقا لاتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961، |
States parties must undertake all necessary measures to ensure that the right to be heard is exercised ensuring full protection of the child. | UN | وعلى الدول الأطراف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان ممارسة حق الطفل في الاستماع إليه بما يضمن الحماية الكاملة للطفل. |
(iii) To authorize Member States to undertake all necessary measures against heavy weapons that are not removed from designated areas; | UN | ' ٣ ' اﻹذن للدول اﻷعضاء باتخاذ جميع التدابير اللازمة ضد اﻷسلحة الثقيلة التي لا تنقل من المناطق المحددة؛ |
Relevant authorities should undertake all necessary measures to ensure fair, transparent and democratic election processes. | UN | وينبغي للسلطات المعنية أن تتخذ كل التدابير اللازمة لضمان انتخابات عادلة وشفافة وديمقراطية. |
The United Nations, in particular the Security Council, must undertake all measures necessary to immediately ensure the full and effective implementation of resolution 1860 (2009). | UN | وعلى الأمم المتحدة، ولا سيما مجلس الأمن، اتخاذ كل التدابير الضرورية لضمان التنفيذ الفوري الكامل والفعال لذلك القرار. |
The Committee encourages the State party to undertake all appropriate measures to implement the National Programme of Action for Children. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ كافة التدابير المناسبة لتنفيذ برنامج العمل الوطني من أجل الأطفال. |
Stressing the responsibility of the Iraqi authorities to undertake all appropriate steps to prevent attacks on the diplomatic personnel accredited in Iraq in accordance with the Vienna Convention on Diplomatic Relations of 1961, | UN | وإذ يشدد على أن السلطات العراقية هي المسؤولة عن اتخاذ جميع الخطوات اللازمة للحيلولة دون وقوع اعتداءات على الموظفين الدبلوماسيين المعتمدين في العراق وفقا لاتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961، |
Ukraine, abiding by the rules of the international law, will undertake all necessary measures to protect its sovereignty and independence. | UN | وستعمد أوكرانيا، متقيدة بأحكام القانون الدولي، إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية سيادتها واستقلالها. |
Stressing the responsibility of the Iraqi authorities to undertake all appropriate steps to prevent attacks on the diplomatic personnel accredited in Iraq in accordance with the Vienna Convention on Diplomatic Relations of 1961, | UN | وإذ يشدد على أن السلطات العراقية هي المسؤولة عن اتخاذ جميع الخطوات اللازمة للحيلولة دون وقوع اعتداءات على الموظفين الدبلوماسيين المعتمدين في العراق وفقا لاتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961، |
Stressing the responsibility of the Iraqi authorities to undertake all appropriate steps to prevent attacks on the diplomatic personnel accredited in Iraq in accordance with the Vienna Convention on Diplomatic Relations of 1961, | UN | وإذ يشدد على أن السلطات العراقية هي المسؤولة عن اتخاذ جميع الخطوات اللازمة للحيلولة دون وقوع اعتداءات على الموظفين الدبلوماسيين المعتمدين في العراق وفقا لاتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961، |
States parties must undertake all necessary measures to ensure that the right to be heard is exercised ensuring full protection of the child. | UN | وعلى الدول الأطراف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان ممارسة حق الطفل في الاستماع إليه بما يضمن الحماية الكاملة للطفل. |
Our hope is that donor States will undertake all the necessary political, financial and economic measures to prevent a worsening of the food crisis. | UN | ونأمل من الدول المانحة أن تتخذ جميع التدابير اللازمة على الصعد السياسية والمالية والاقتصادية لمنع تدهور الأزمة الغذائية. |
The Group thus recommends that the United Nations, building upon its experience with the prior tribunals, undertake all necessary measures to expedite the establishment of the court. | UN | لذلك يوصي الفريق بأن تستعين اﻷمم المتحدة بخبرتها بالنسبة للمحكمتين السابقتين بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لﻹسراع بإنشاء المحكمة. |
You are most kindly requested to undertake all the necessary steps in this respect. | UN | نرجو منكم التكرم باتخاذ جميع الخطوات اللازمة في هذا الصدد. |
(iv) To authorize Member States to undertake all necessary measures, including military air strikes, with a view to ensuring the safety and security of United Nations personnel and the population under its protection if attacked; | UN | ' ٤ ' اﻹذن للدول اﻷعضاء باتخاذ جميع التدابير اللازمة، ومنها عمليات القصف الجوي العسكري، من أجل كفالة سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة والسكان الذين تحميهم إذا هوجموا. |
Reaffirming that States parties to the Convention on the Rights of the Child shall undertake all appropriate legislative, administrative and other measures for the implementation of the rights recognized in the Convention, | UN | وإذ تعيد تأكيد أن على الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الطفل أن تتخذ كل التدابير التشريعية والإدارية وغيرها من التدابير اللازمة لإعمال الحقوق المعترف بها في الاتفاقية، |
Action # 6: undertake all appropriate steps to prevent and suppress violations of the Convention and its annexed Protocols, by persons or on territory under their jurisdiction or control. | UN | الإجراء 6: اتخاذ كل الإجراءات المناسبة لمنع وقمع انتهاكات الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها من قبل أشخاص خاضعين لولايتها أو لسيطرتها أو على الأراضي الخاضعة لولايتها أو سيطرتها. |
The Committee encourages the State party to undertake all appropriate measures to implement the National Programme of Action for Children. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ كافة التدابير المناسبة لتنفيذ برنامج العمل الوطني من أجل الأطفال. |
States parties have to undertake all necessary measures to ensure the application of this right, but there is no suggestion that the State is obliged to provide financial or other assistance to the group. | UN | ويتعين على الدول الأطراف أن تتخذ كافة التدابير اللازمة لكفالة إعمال هذا الحق، ولكن لا يوجد ما يشير إلى أن الدولة ملزمة بتوفير مساعدة مالية أو مساعدة أخـرى للجماعة. |
The Commission also requested the Secretary-General to ensure that sufficient resources from within the regular budget were accorded, as a matter of urgency, to the Centre for Human Rights, in order to enable it to undertake all its functions, in full and on time. | UN | كذلك طلبت اللجنة إلى اﻷمين العام أن يكفل توفير الموارد الكافية من داخل ميزانية اﻷمم المتحدة ، باعتبار ذلك مسألة عاجلة، لمركز حقوق اﻹنسان حتى يتمكن من الاضطلاع بجميع مهامه كاملة وفي الوقت المناسب. |
We appeal to the international community to undertake all necessary measures for the peaceful resolution of the conflict. | UN | ونحن نناشد المجتمع الدول أن يتخذ جميع التدابير اللازمة لحل النزاع سلميا. |
Also reaffirming its request to the Secretary-General to ensure that the Department of Public Information has appropriate staffing capacity in all official languages of the United Nations to undertake all its activities, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا طلبها إلى الأمين العام أن يكفل توافر الملاك الملائم من الموظفين بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة في إدارة شؤون الإعلام كي تضطلع بجميع أنشطتها، |
The Argentine Government would continue to undertake all possible diplomatic efforts to contribute to a lasting peace in the Middle East. | UN | وسوف تواصل حكومة الأرجنتين بذل جميع الجهود الدبلوماسية الممكنة للإسهام في تحقيق سلام دائم في الشرق الأوسط. |
However, only 45 per cent of the funds needed for UNCTAD’s projects had so far been secured, and he called upon the secretariat to undertake all possible efforts to mobilize these resources; he hoped that the donor countries would contribute. | UN | مع ذلك، تم حتى اﻵن تأمين ٥٤ في المائة فقط من اﻷموال المطلوبة لمشاريع اﻷونكتاد، ودعا اﻷمانة إلى بذل كل ما في وسعها من جهود لحشد هذه الموارد؛ وأعرب عن أمله في مساهمة البلدان المانحة. |
In light of articles 3 and 7 of the Convention, the Committee recommends that the State party undertake all necessary measures to allow all adopted children to obtain information on the identity of their parents to the extent possible. | UN | وفي ضوء المادتين 3 و7 من الاتفاقية توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كافة التدابير اللازمة للسماح لجميع الأطفال المتبنين بالحصول على معلومات على هوية آبائهم بقدر الاستطاعة. |
5. Under article 4 of the Convention, " States parties shall undertake all appropriate legislative, administrative and other measures for the implementation of the rights recognized " therein. | UN | 5- بموجب المادة 4 من الاتفاقية، يجب على الدول الأطراف أن " تتَّخذ كل التدابير التشريعية والإدارية وغيرها من التدابير الملائمة لإعمال الحقوق المعترف بها " في هذه الاتفاقية. |
States parties to the Convention are obliged to develop and undertake all actions and policies in the light of the best interests of the child. | UN | والدول الأطراف في الاتفاقية ملزمة بوضع كل السياسات واتخاذ جميع الإجراءات في ضوء مصالح الطفل العليا. |