No jobs have been created for the millions of unemployed and underemployed. | UN | ولم يتم إيجاد وظائف للملايين من العاطلين عن العمل كليا وجزئيا. |
These programmes usually target the unemployed and women. | UN | وعادة ما تستهدف هذه البرامج العاطلين عن العمل والنساء. |
The number of the unemployed and the unemployment rate for women have decreased for three consecutive years since 2010. | UN | وقد انخفض عدد العاطلات عن العمل ومعدل البطالة لدى النساء لمدة ثلاث سنوات متتالية منذ عام 2010. |
These impacts included expected substantial rises in the numbers of the extreme poor, the unemployed and malnutrition. | UN | وكان من بين هذه الآثار الارتفاع الكبير المحتمل في أعداد الفقراء المدقعين، والعاطلين عن العمل، وفي مستوى سوء التغذية. |
Despite the appearance of relative comfort and wealth, Kanganje is unemployed and is claiming welfare in Belgium. | UN | ورغم مظاهر الرخاء والثروة النسبيين اللذين يعيش فيهما، فإنه عاطل عن العمل ويحصل على معونات إعاشة في بلجيكا. |
The current financial and economic crises have had a strong impact on young people, leaving many of them unemployed and living in poverty. | UN | ولقد كان للأزمتين المالية والاقتصادية الراهنتين أثر قوي على الشباب، إذ أصبح العديد منهم عاطلين عن العمل ويعيشون في فقر. |
Vincent's in trouble, you're in trouble, and I'm single, unemployed, and looking for my greater purpose. | Open Subtitles | فينسنت فى مشكلة أنتى ستكون فى مشكلة أنا عازب و عاطل و أبحث عن غايتى العظمى |
Also, the unemployed and the “working poor” are among those who are hit hardest. | UN | وكان أيضا العاطلون و " العاملون الفقراء " بين أكثر الفئات تضررا. |
Some of the participants will be former combatants and unemployed and disaffected youth. | UN | وسيكون بعض المشاركين من قدماء المحاربين والشباب العاطلين عن العمل والمستائين. |
Households by unemployed and employed members and those receiving pensions, and by level of satisfaction of food requirements | UN | الجدول ١٤- اﻷسر المعيشية بحسب أفرادها من العاطلين عن العمل والعاملين والمتقاعدين، ومستوى اشباع احتياجاتها الغذائية |
Durable solution for Ethiopian refugee caseload. Fifth Objective (contd.) Number of refugees who are unemployed and have no skills; | UN | • إيجاد حل دائم لقضايا اللاجئين الإثيوبيين. • عدد اللاجئين العاطلين عن العمل والذين لا يتمتعون بأية مهارات؛ |
It has been argued that large numbers of unemployed and discontented youth tend to mistrust Government, question its authority and jeopardize its stability. | UN | وأشير إلى أن عدداً كبيراً من الشباب العاطلين عن العمل والساخطين ينزعون إلى عدم الثقة بالحكومة والتشكيك في سلطتها وتهديد استقرارها. |
Consequently, the number of unemployed and discouraged workers continues to grow. | UN | وبناء عليه، يستمر عدد العمال العاطلين عن العمل والمثبطين في الارتفاع. |
Consequently, the unemployed and the author herself were not victims of unequal treatment. | UN | وعليه، فإن العاطلين عن العمل وصاحبة البلاغ نفسها لم يقعوا ضحايا اللامساواة في المعاملة. |
In the same year 3.5 million unemployed and laid-off women workers were re-employed through the introduction of various job centres. | UN | وفي العام نفسه، أعيد توظيف ٣,٥ ملايين من العاملات العاطلات عن العمل والمسرحات بجهود شتى مراكز التوظيف. |
Women who are unemployed and who are in dire financial circumstances are also entitled to apply to the Family Services Division to receive assistance under the programme. | UN | ومن حق النساء العاطلات عن العمل اللائي هن في أمس الحاجة المالية أيضا تقديم طلبات إلى شعبة الخدمات الأسرية للحصول على المساعدة في إطار هذا البرنامج. |
In 1997, the labour departments alone offered various forms of vocational training courses for 2.08 million unemployed and laid-off women workers. | UN | وفي عام ١٩٩٧، قدمت إدارات العمل وحدها أشكالا شتى من دورات التدريب المهني لعدد يبلغ ٢,٠٨ مليون من العاطلات عن العمل والمسرحات. |
Vulnerable groups at risk of being marginalized include women and youth, the long-term unemployed, and migrants and ethnic minorities. | UN | وتشمل الفئات الضعيفة المهددة بالتهميش والاستبعاد الاجتماعي النساء والشباب والعاطلين عن العمل لفترات طويلة والمهاجرين والأقليات العرقية. |
Especially elderly men, the unemployed and working men increased their share of household work. | UN | وقام الرجال من المسنين والعاطلين والعاملين بزيادة نصيبهم من الأعمال المنـزلية. |
The person must be certified by the competent office as being unemployed and willing to undergo training and retraining; and | UN | :: يجب أن يصدر المكتب المختص شهادة تثبت أن الشخص المعني عاطل عن العمل ويرغب في متابعة دورات للتدريب وإعادة التدريب؛ |
It has been noted that 75 million youths are currently unemployed and twice that number live in extreme poverty. | UN | وأشير إلى أن هناك 75 مليون شاب عاطلين عن العمل حاليا، ويعيش ضعف هذا العدد في فقر مدقع. |
And now I'm unemployed, and about to lose my marriage. | Open Subtitles | و الآن أنا عاطل , و على وشك فقدان زواجي |
Also, the unemployed and the “working poor” are among those who are hit hardest. | UN | وكان أيضا العاطلون و " العاملون الفقراء " بين أكثر الفئات تضررا. |
Their despair becomes easier to understand when we realize that almost 90 million young people are unemployed and make up more than half the world's unemployed. | UN | ويصبح من الأيسر فهم يأسهم حين ندرك أن قرابة 90 مليون شاب يعانون البطالة وهم يؤلفون أكثر من نصف المصابين بالبطالة في العالم بأسره. |
When released, he was unemployed and relied upon the financial support of his family. | UN | وعندما أفرج عنه، بقي عاطلاً عن العمل واعتمد على الدعم المالي من أسرته. |
Economic growth was not sufficiently high to provide work opportunities for the unemployed and also accommodate the rising number of new entrants to the labour market. | UN | ولم يكن النمو الاقتصادي من الارتفاع بحيث يكفي لتأمين فرص عمل للمتعطلين ولاستيعاب الأعداد المتزايدة من الوافدين حديثاً إلى سوق العمل. |
Active and preventive measures related to the unemployed and inactive persons; | UN | تدابير نشطة ووقائية تتعلق بالبطالة بالأشخاص غير النشطين؛ |
198. According to the CWIQ " the dependency ratio is 50 per cent or higher in all parishes and the highest ratios are found among the unemployed and in the private informal sector " - females predominate in those two areas. | UN | 198- ووفقاً لما جاء في التقرير " نسبة المعالين 50 في المائة أو أكثر في جميع الأبرشيات وتوجد أعلى النسب بين صفوف المتعطلين عن العمل وفي القطاع الخاص غير الرسمي " - وتغلب الإناث على هذين المجالين. |