"united nations could play" - Traduction Anglais en Arabe

    • يمكن أن تؤديه الأمم المتحدة
        
    • يمكن أن تضطلع به الأمم المتحدة
        
    • يمكن أن تقوم به الأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة يمكن أن تؤدي
        
    • الممكن أن تقوم الأمم المتحدة
        
    • يمكن لﻷمم المتحدة أن تقوم به
        
    • يُمكن للأمم المتحدة أن تضطلع به
        
    • ويمكن أن تضطلع الأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة تستطيع أن تقوم
        
    • للأمم المتحدة أن تقوم
        
    • اﻷمم المتحدة يمكن أن تقوم
        
    The main thrust of the discussion in the thematic panels revolved around the role that the United Nations could play in each of these subjects during the next century in the ECLAC region. UN وتمحور القدر الأكبر من المناقشة في إطار أفرقة التدارس المواضيعية حول الدور الذي يمكن أن تؤديه الأمم المتحدة في مجال كل من هذه المواضيع في المنطقة اللجنة خلال القرن المقبل.
    55. As to what role the United Nations could play in promoting the debate and the development of sufficient safeguards, he urged States to promote and support further resolutions in the General Assembly. UN 55 - وفيما يتعلق بالدور الذي يمكن أن تؤديه الأمم المتحدة في تعزيز المناقشة ووضع ضمانات كافية، فقد حث الدول على تشجيع وتأييد اتخاذ المزيد من القرارات في الجمعية العامة.
    During that visit, the delegation was received by President Sheikh Sharif Sheikh Ahmed, and held extensive talks with Prime Minister Sharmarke on the Government's immediate objectives and the role which the United Nations could play to assist. UN وخلال تلك الزيارة، كان في استقبال الوفد الرئيس شيخ شريف شيخ أحمد، وأجرى الوفد محادثات مكثفة مع رئيس الوزراء شارماركي بشأن الأهداف المباشرة للحكومة والدور المساعد الذي يمكن أن تضطلع به الأمم المتحدة.
    They noted the important role that the United Nations could play in supporting national authorities in their efforts to develop peacebuilding strategies that addressed priority needs. UN وأشاروا إلى أهمية الدور الذي يمكن أن تضطلع به الأمم المتحدة لدعم السلطات الوطنية في جهودها لوضع استراتيجيات لبناء السلام تعالج الاحتياجات ذات الأولوية.
    5. The Special Committee had taken a proactive approach to its mandate, undertaking a United Nations Special Mission to Bermuda in spring to engage in an interactive dialogue with the Bermudian people on independence and on the potential role the United Nations could play in their development process. UN 5- ومضى قائلا، إن اللجنة الخاصة قد اتخذت نهجا إيجابيا تجاه ولايتها، حيث أوفدت بعثة خاصة من الأمم المتحدة إلى برمودا في الربيع للمشاركة في حوار فعال مع شعب برمودا حول الاستقلال والدور المحتمل الذي يمكن أن تقوم به الأمم المتحدة في عملية تنمية بلدهم.
    We believe that the United Nations could play an important role in coordinating the establishment of international cooperation in the field of transport. UN وإننا نعتقد أن الأمم المتحدة يمكن أن تؤدي دورا هاما في تنسيق الجهود الرامية إلى إقامة التعاون في ميدان النقل.
    As soon as the Commission is established, the United Nations Electoral Assistance Division will dispatch a needs assessment mission to Liberia to determine the role the United Nations could play in supporting the elections. UN وحالما تنشأ لجنة الانتخابات الوطنية ستوفد شعبة المساعدة الانتخابية التابعة للأمم المتحدة بعثة لتقييم الاحتياجات إلى ليبريا لتحديد الدور الذي يمكن أن تؤديه الأمم المتحدة في دعم الانتخابات.
    Assisting countries without adequate resources and technical expertise would be also needed and consideration should be given to the key leadership role that the United Nations could play in capacity-building efforts. UN وستدعو الحاجة أيضا إلى مساعدة البلدان المفتقرة إلى ما يكفي من الموارد والخبرة التقنية، وينبغي بالتالي إيلاء الاعتبار للدور القيادي الأساسي الذي يمكن أن تؤديه الأمم المتحدة في جهود بناء القدرات.
    In this regard, the Secretariat is preparing to dispatch a needs-assessment mission to Liberia to consult with UNMIL, the Transitional Government, the National Elections Commission and other stakeholders on the role the United Nations could play in supporting the national elections, which are scheduled to take place in October 2005. UN وفي هذا الصدد، تقوم الأمانة العامة حاليا بالإعداد لإيفاد بعثة لتقييم الاحتياجات إلى ليبريا للتشاور مع البعثة والحكومة الانتقالية ولجنة الانتخابات الوطنية والجهات المعنية الأخرى، بشأن الدور الذي يمكن أن تؤديه الأمم المتحدة في دعم الانتخابات الوطنية، المقرر إجراؤها في تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    In addition to the possible role that the United Nations could play in providing technical assistance mentioned above, consideration could be also given to mandating the United Nations to act as a repository for information on due diligence and on suspicious transactions. UN 30- بالإضافة إلى الدور الذي يمكن أن تؤديه الأمم المتحدة في توفير المساعدة التقنية المذكورة أعلاه، يمكن إيلاء الاعتبار أيضا لتكليف الأمم المتحدة القيام بمهمة وديع للمعلومات عن تدابير توخي الحرص الواجب وعن المعاملات المشبوهة.
    Given the complexity of the issues involved, it would be my intention, if requested, to dispatch an electoral assessment mission to Côte d'Ivoire, once the government of national reconciliation is fully in place, to consult with it on the role that the United Nations could play in support of the elections. UN ونظرا لما تتميز به المسائل المطروحة من تعقيد، فإنني أنوي، إن طلب إليّ ذلك، إيفاد بعثة للتقييم الانتخابي إلى كوت ديفوار، حالما تتولى حكومة المصالحة الوطنية مقاليد الأمور، وذلك للتشاور معها بشأن الدور الذي يمكن أن تضطلع به الأمم المتحدة دعما للانتخابات.
    For too long, the dynamics in this body, and its tendency to rubber-stamp plainly one-sided initiatives supported by a powerful regional group, have undermined the constructive role that the United Nations could play in promoting a political settlement in the region. UN منذ وقت أطول من اللازم، أدت الديناميات في هذه الهيئة وميلها إلى البصم بشكل واضح على المبادرات الأحادية الجانب التي تؤيدها المجموعات الإقليمية القوية إلى تقويض الدور البناء الذي يمكن أن تضطلع به الأمم المتحدة في تشجيع التوصل إلى تسوية سياسية في المنطقة.
    These conditions include unsettled bilateral regional and international disputes and the role that the United Nations could play in addressing them, along with effective measures to combat terrorism, within a global recognition that terrorism is not linked to any religion, culture or race. UN ومن هذه الظروف النزاعات الثنائية والإقليمية والدولية التي لم تُسوَّ، والدور الذي يمكن أن تضطلع به الأمم المتحدة في معالجتها، إلى جانب التدابير الفعالة للمكافحة ضمن اعتراف عالمي بأن الإرهاب لا يمت بصلة إلى أي دين أو ثقافة أو عرق.
    28. Another speaker, stressing the importance of World Press Freedom Day, said there was a need to consider the role that the United Nations could play in opening up closed societies and in promoting access to impartial and unregulated information. UN 28 - وشدد متكلم آخر على أهمية الاحتفال باليوم العالمي لحرية الصحافة، وطالب بالنظر في الدور الذي يمكن أن تضطلع به الأمم المتحدة في فتح أبواب المجتمعات المغلقة وتعزيز فرص الوصول إلى المعلومات المحايدة بصورة لا تخضع للقيود.
    9. Mr. Rodríguez Parrilla (Cuba), Vice-Chairman, said that the objective of the International Conference on Palestine Refugees, held at the headquarters of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization had been to provide information on the current situation of Palestine refugees and consider the role which the United Nations could play in seeking a just solution to the refugee issue. UN 9 - السيد رودريغس بارتا (كوبا) نائب الرئيس: قال إن الهدف من المؤتمر الدولي للاجئين الفلسطينيين الذي عقد بمقر اليونسكو هو إتاحة معلومات عن الحالة الراهنة للاجئين الفلسطينيين وبحث الدور الذي يمكن أن تقوم به الأمم المتحدة في إيجاد حل عادل لمسألة اللاجئين.
    The discussion was organized around a range of issues relevant to the participation of SIDS in the global economy, the difficulties they face in trying to avoid further marginalization from the global economy in the context of trade liberalization, and the role the United Nations could play in enhancing the usefulness of the SIDS definition in response to these countries' need for special international support. UN نُظمت المناقشة حول نطاق من المسائل ذات الصلة بمشاركة الدول الجزرية الصغيرة النامية في الاقتصاد العالمي، والصعوبات التي تواجهها في محاولة تجنب مزيد من التهميش في الاقتصاد العالمي في سياق تحرير التجارة، والدور الذي يمكن أن تقوم به الأمم المتحدة من أجل تحسين فائدة تعريف الدول الجزرية الصغيرة النامية استجابة لحاجة تلك البلدان إلى دعم دولي خاص.
    He also stressed that the United Nations could play a key role in the search for a solution to the crisis with the ECOWAS mediator. UN وشدّد أيضا على أن الأمم المتحدة يمكن أن تؤدي دورا رئيسيا في مساعي البحث عن حل للأزمة مع وسيط الجماعة الاقتصادية.
    The United Nations could play a key role in that respect. UN وأضاف أنه من الممكن أن تقوم الأمم المتحدة بدور أساسي من هذه الناحية.
    12. On 18 April, my Special Envoy arrived in Monrovia to assess the future prospects of the peace process and the role the United Nations could play in that regard. UN ٢١ - في ٨١ نيسان/أبريل، وصل مبعوثي الخاص إلى مونروفيا لتقييم الاحتمالات المستقبلية لعملية السلام والدور الذي يمكن لﻷمم المتحدة أن تقوم به في هذا الصدد.
    This session discussed space science activities and considered the role the United Nations could play in them. UN 42- ناقشت هذه الجلسة أنشطة علوم الفضاء ونظرت في الدور الذي يُمكن للأمم المتحدة أن تضطلع به في هذا الصدد.
    The United Nations could play a role in coordinating these activities to make the assistance more relevant and efficient. UN ويمكن أن تضطلع الأمم المتحدة بدور المنسق لهذه الأنشطة لكي تكون المساعدات أكثر جدوى وفعالية.
    28. The United Nations could play a central role in removing gender inequalities and in redefining the traditional rules of society that limited women's equality and freedom. UN 28 - وقالت إن الأمم المتحدة تستطيع أن تقوم بدور حيوي في القضاء على ظروف انعدام المساواة بين الجنسين وفي إعادة تحديد الأدوار التقليدية في المجتمع التي تحد من تحقيق المساواة والحرية للمرأة.
    The United Nations could play a key role in that regard. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تقوم بدور رئيسي في هذا الصدد.
    The United Nations could play a strong normative role in that regard without encroaching on the fields of competence of other institutions dealing with trade and finance that had a comparative advantage. UN وقال أن اﻷمم المتحدة يمكن أن تقوم بدور معياري قوي في هذا الصدد دون التعدي على مجالات اختصاص المؤسسات اﻷخرى التي لديها مزايا مقارنة والعاملة في مجال التجارة والمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus