"united nations to continue" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأمم المتحدة على مواصلة
        
    • أن تواصل الأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة إلى مواصلة
        
    • الأمم المتحدة لمواصلة
        
    • الأمم المتحدة من مواصلة
        
    • للأمم المتحدة أن يواصل
        
    • اﻷمم المتحدة للاستمرار
        
    • مواصلة الأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة أن تواصل
        
    • الأمم المتحدة مواصلة تقديم
        
    • استمرار الأمم المتحدة في
        
    • والأمم المتحدة مواصلة
        
    • من الأمم المتحدة مواصلة
        
    We therefore urge the United Nations to continue its efforts to pursue durable peace in the West African subregion. UN ولذا فإننا نحث الأمم المتحدة على مواصلة جهودها لتحقيق السلام الدائم في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية.
    Lebanon urges the United Nations to continue addressing this issue in order to secure the lives of innocent civilians. UN ويحث لبنان الأمم المتحدة على مواصلة تناول هذه المسألة لصون حياة المدنيين الأبرياء.
    We urge the United Nations to continue its efforts in peacebuilding and peacekeeping. UN ونحث الأمم المتحدة على مواصلة جهودها في بناء السلام وحفظ السلام.
    What is urgently required now is for the United Nations to continue its support and assistance to the AU in line with the recommendations of the Prodi Report. UN والمطلوب الآن على نحو مستعجل هو أن تواصل الأمم المتحدة دعمها ومساعدتها للاتحاد الأفريقي بما يتفق مع توصيات تقرير برودي.
    We thus call on the United Nations to continue to play a leadership role in that regard. UN وبالتالي، فإننا ندعو الأمم المتحدة إلى مواصلة الاضطلاع بدور ريادي في ذلك الصدد.
    In this regard, we would therefore encourage the United Nations to continue to engage these institutions in an ongoing dialogue on these and other important issues. UN وفي هذا الصدد، فإننا نشجع إذن الأمم المتحدة على مواصلة إشراك هذه المؤسسات في حوار متواصل بشأن هذه القضايا وغيرها من القضايا الهامة.
    He encouraged the United Nations to continue developing a common approach in that regard. UN وقال إنه يشجع الأمم المتحدة على مواصلة تطوير نهج موحد في هذا الشأن.
    We encourage the United Nations to continue to concentrate its efforts in support of NEPAD. UN ونحن نشجع الأمم المتحدة على مواصلة تركيز جهودها على دعم الشراكة الجديدة من أجل أفريقيا.
    We urge the United Nations to continue to monitor the rise in sea level and its implications, and to facilitate assistance for preventive measures. UN ونحن نحث الأمم المتحدة على مواصلة رصد ارتفاع مستوى البحر وعواقبه، وتسهيل المساعدة للتدابير الوقائية.
    Her delegation urged the United Nations to continue to provide independent, comprehensive, timely and transparent information to the international community. UN ويحث وفد بلدها الأمم المتحدة على مواصلة توفير المعلومات المستقلة والشاملة الحسنة التوقيت، والشفافة للمجتمع الدولي.
    His delegation welcomed the progress made through effective collaboration, especially in Somalia, and encouraged the United Nations to continue its efforts in that regard. UN ورحب وفده بالتقدم المحرز من خلال التعاون الفعال وبخاصة في الصومال، وشجع الأمم المتحدة على مواصلة جهودها في ذلك المضمار.
    It urged the United Nations to continue to involve itself in the process of decolonization, particularly in the context of the Third Decade for the Eradication of Colonialism. UN وأنها تحث الأمم المتحدة على مواصلة المشاركة في عملية إنهاء الاستعمار، وخصوصا في سياق العقد الثالث للقضاء على الاستعمار.
    Several delegations urged the United Nations to continue its role in support of the parties in order to rebuild trust between the two communities during the current economic crisis. UN وحثت عدة وفود الأمم المتحدة على مواصلة الاضطلاع بدورها في دعم الطرفين من أجل إعادة بناء الثقة بين الطائفتين خلال الأزمة الاقتصادية الحالية.
    The delegation encouraged the United Nations to continue to support capacity-building, and stressed the need to make the results of the work of the United Nations in Ethiopia more widely known. UN وشجع الوفد الأمم المتحدة على مواصلة دعم بناء القدرات، وشدد على ضرورة التعريف بنتائج عمل الأمم المتحدة في إثيوبيا على نطاق أوسع.
    It is also essential for the United Nations to continue to protect and promote human rights as one of its three pillars. UN ومن الضروري أيضا أن تواصل الأمم المتحدة حماية وتعزيز حقوق الإنسان بوصفها إحدى ركائزها الثلاث.
    At the same time, we expect the United Nations to continue to enhance its accountability so that we can be convinced that our resources are being used effectively. UN وفي الوقت ذاته، نتوقع أن تواصل الأمم المتحدة تعزيز قابليتها للمساءلة ليتسنى إقناعنا بأن مواردنا تستخدم على نحو فعال.
    We call on the United Nations to continue supporting national initiatives aimed at eventually transforming our economies to first world economies. UN وندعو الأمم المتحدة إلى مواصلة دعم مبادراتنا الوطنية الهادفة إلى تحويل اقتصاداتنا في النهاية إلى اقتصادات العالم الأول.
    We call on the United Nations to continue its central role until the rights of the Palestinian people have been fully realized. UN إننا ندعو الأمم المتحدة إلى مواصلة دورها المحــوري، إلــى أن يتــم إحقــاق الحـــق وينــال شعبنا ما استلب من حقوقه.
    I have directed the United Nations to continue providing the necessary technical support in the preparations for the elections. UN وقد أصدرت توجيهاتي إلى الأمم المتحدة لمواصلة توفير الدعم التقني اللازم في الإعداد للانتخابات.
    This option would allow the United Nations to continue meeting its strategic objective, which is to help consolidate peace and security in Abyei and achieve an exit strategy for the Mission. UN ومن شأن هذا الخيار أن يمكن الأمم المتحدة من مواصلة السعي لتحقيق هدفها الاستراتيجي، الذي يتمثل في المساعدة على توطيد السلام والأمن في أبيي والتوصل إلى استراتيجية خروج للبعثة.
    The Conference welcomes the establishment of a web page of the Convention and its annexed Protocols on the website of the United Nations and on the website of the Presidency and requests the Secretary-General of the United Nations to continue to make all documents related to the Convention, available on the UN website. UN ويرحب المؤتمر بإنشاء صفحة مخصصة للاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها على الموقع الشبكي للأمم المتحدة وعلى الموقع الشبكي للرئاسة، ويطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يواصل إتاحة جميع الوثائق المتصلة بالاتفاقية على الموقع الشبكي للأمم المتحدة.
    The European Union called on all States Members of the United Nations to continue to demonstrate the spirit of cooperation that had prevailed during previous meetings, so that the statute for the international criminal court could be adopted in 1998. UN وقال إن الاتحاد اﻷوروبي يدعو جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة للاستمرار في إبداء روح التعاون التي سادت الاجتماعات السابقة حتى يمكن اعتماد القانون اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية في عام ١٩٩٨.
    Speakers emphasized the need for the United Nations to continue to provide support and assistance to meet Tokelau's developmental needs. UN وأكد المتكلمون على ضرورة مواصلة الأمم المتحدة تقديم دعم ومساعدة لتلبية الاحتياجات الإنمائية لتوكيلاو.
    We call upon the United Nations to continue strong and decisive intervention to prevent it from becoming a wider subregional and regional crisis. UN ونطلب إلى الأمم المتحدة أن تواصل التدخل القوي الحاسم للحيلولة دون تحول ذلك الوضع إلى أزمة دون إقليمية وإقليمية أوسع.
    Provision of electoral assistance was an integral part of the commitment of the United Nations to supporting democratic electoral processes in its Member States, and the draft resolution requested the United Nations to continue to provide such assistance on a case-by-case basis in accordance with the evolving needs of requesting countries. UN ومضى قائلاً إن توفير المساعدة الانتخابية هو جزء لا يتجزأ من التزام الأمم المتحدة بدعم العمليات الانتخابية الديمقراطية في الدول الأعضاء، وإن مشروع القرار يطلب من الأمم المتحدة مواصلة تقديم هذه المساعدة على أساس كل حالة على حدة وفقاً للاحتياجات المتغيرة للدول الطالبة للمساعدة.
    While the need for the United Nations to continue in its mission of leading humanitarian assistance around the world has not diminished in the least, the threat to the safety and security of its personnel in the field has been greatly heightened. UN ففي حين لم تنقص الحاجة أقله إلى استمرار الأمم المتحدة في مهمتها لقيادة المساعدة الإنسانية في جميع أرجاء العالم، فإن التهديد لسلامة وأمن موظفيها في الميدان ما فتئ يتصاعد بصورة كبيرة.
    As a party to international drug control treaties, including the South Asian Association for Regional Cooperation (SAARC) Convention on Narcotic Drugs and Psychotropic Substances, Nepal emphasized the need for demand reduction, supply control, prevention and treatment, and called on the international community and the United Nations to continue to provide financial and technical assistance to complement national counter-narcotics efforts. UN ونيبال بوصفها طرفا في المعاهدات الدولية لمكافحة المخدرات، بما في ذلك اتفاقية مكافحة الاتجار بالمخدرات والمؤثرات العقلية في رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي، تؤكد على ضرورة تخفيض الطلب على المخدرات ومراقبة إمداداتها، ومنعها، وتناشد المجتمع الدولي والأمم المتحدة مواصلة توفير المساعدة المالية والتقنية لكي تكمل الجهود الوطنية المبذولة في مجال مكافحة المخدرات.
    The Committee welcomed the efforts of MONUC and requested the United Nations to continue to support the peace process under way in the Democratic Republic of the Congo. UN وأشادت اللجنة بالجهود التي تبذلها بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وطلبت من الأمم المتحدة مواصلة دعم عملية السلام الجارية في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus