"unites" - Traduction Anglais en Arabe

    • يوحد
        
    • توحد
        
    • تجمعنا
        
    • يوحّدنا
        
    • توحّد
        
    • يوحدنا
        
    • يتحد
        
    • توحدنا
        
    • بتوحيد
        
    • يجمعنا
        
    • وحدت
        
    • يجمعهم
        
    • وتوحد
        
    • ويوحد
        
    We need to understand how this incredible force unites around the issues that are important to the Jewish people. Open Subtitles نحن بحاجة إلى فهم كيف أن هذه القوة لا يصدق يوحد حول القضايا التي تهم الشعب اليهودي.
    Currently, Islam is a religion that unites hundreds of millions of people and calls for tolerance. UN الإسلام في الوقت الراهن، دين يوحد مئات الملايين من البشر ويدعو إلى التسامح.
    The United Nations is ready to engage a government under the authority of President Abbas that unites Gaza and the West Bank within such a framework. UN والأمم المتحدة مستعدة للتفاعل مع حكومة منضوية تحت سلطة الرئيس عباس توحد غزة والضفة ضمن هذا الإطار.
    Water more often unites than divides peoples and societies. UN والمياه توحد بين الشعوب والمجتمعات أكثر مما تفرّق بينها.
    It is the perception of diversity as a threat that has made so many overlook the common humanity that unites us all. UN واعتبار التنوع خطرا مهددا هو ما جعل الكثيرين لا يتفطنون إلى الإنسانية التي تجمعنا كلنا.
    There exists an ethic of humanity that unites us all. UN إذ أن هناك خُلُقا إنسانيا يوحد بيننا جميعا.
    As a community of nations we have one common factor that unquestionably unites us all. UN وبوصفنا مجتمعا لﻷمم، لا شك أن ثمة عاملا مشتركا يوحد بيننا.
    It emphasizes what divides and segregates rather than what unites and integrates. UN فهي تؤكد على ما يقسم ويباعد بدلا من التأكيد على ما يوحد ويكمل.
    Dialogue communicates what unites us but also what irritates us. UN فلا شيء سوى الحوار ينقل للآخرين ما يوحد بيننا، ولو أنه أيضا ينقل إلينا ما يسبب لنا الضيق.
    In this context, it is critical that the reform of the Security Council be carried out in a way that unites Member States. UN وفي هذا الصدد، من الجوهري أن يجري تنفيذ إصلاح مجلس الأمن على نحو يوحد الدول الأعضاء.
    The basic ground rule in the negotiations was to concentrate on what unites us and not on what divides us. UN إن القاعدة اﻷساسية في المفاوضات هي التركيز على ما يوحد بيننا وليس على ما يفرق بيننا.
    We have heard more about what divides us than about what unites us. UN فقد سمعنا حججا تفرق بيننا أكثر مما سمعنا حججا توحد صفوفنا.
    It should be not an issue of division, but one that unites Member States. UN ويجب ألا تكون تلك مسألة تفرق بين الدول الأعضاء، بل توحد بينهم.
    It's time our country unites, and the Constitutional convention in 100 days will be a bold step in that process. Open Subtitles إيمان وثقة الشعب الأمريكي حان وقت توحد بلادنا والنقاش الدستوري
    It is the perception of diversity as a threat that has made so many overlook the common humanity that unites us all. UN واعتبار التنوع خطرا مهددا هو ما جعل الكثيرين يغفلون عن الإنسانية التي تجمعنا كلنا.
    A. Review of the activities of the Euro 2012 " Respect diversity - football unites " campaign UN ألف- استعراض الأنشطة المتصلة بحملة يورو 2012 " احترام التنوع - كرة القدم تجمعنا "
    A feeling is just what unites us. Open Subtitles الشعور هو الشئ الذي يوحّدنا
    Democracy is a vehicle that unites the basic values of humankind, such as freedom and equality, human rights and the rule of law. UN إن الديمقراطية أداة توحّد القيم الأساسية للبشرية، مثل الحرية والمساواة، وحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    We believe that despite their diversity, religions have much more in common that unites us than differences that divide us. UN ونعتقد أن الأديان، رغم تنوعها، فيها من السمات المشتركة ما يوحدنا أكثر من السمات المختلفة التي تفرق بيننا.
    Terrorism will not be eliminated until the world unites against it. UN لن يتم القضاء على الإرهاب حتى يتحد العالم ضده.
    Your Holiness, in so many ways our mission unites us with yours. UN قداسة البابا، إن مهمتنا، توحدنا بعدة طرق مع مهمتكم.
    If he unites all four pieces, his undead legions will spring right out every other hollow grave and... he would be unstoppable. Open Subtitles اذا قام بتوحيد القطع الأربعة جحافله سوف تنتشر سيخرجون من كل قبر سيكون من الصعب ايقافه
    A strong United Nations is needed, a United Nations that focuses on that which unites rather than on that which divides. UN ونحتاج إلى أمم متحدة قوية، أمم متحدة تركز على ما يجمعنا وليس ما يفرقنا.
    It is their sacrifice that actually saves and unites Greece. Open Subtitles أنها تضحيتهم هيا التي أنقذت و وحدت اليونان
    The context is different now, since those in power are men and women who do not have the financial resources to satisfy the people's aspirations, but who should endeavour to agree on what is most important, in other words, what unites them rather than divides them. UN أما اﻵن فالوضع يختلف، ﻷن الرجال والنساء الذين بيدهم الحكم ليست لديهم الوسائل المالية لتلبية تطلعات الشعب، ولكن عليهم أن يتفقوا على اﻷساسيات أي على ما يجمعهم بدلا من الاختلاف على ما يفرق بينهم.
    United Nations Action unites efforts across the United Nations system to combat sexual violence, and the Special Representative serves as the Chair of the United Nations Action Steering Committee. UN وتوحد مبادرة الأمم المتحدة الجهود المبذولة على نطاق منظومة الأمم المتحدة لمكافحة العنف الجنسي، بينما تضطلع الممثلة الخاصة بدور رئيس اللجنة التوجيهية للمبادرة.
    It cuts across national divisions, and unites different cultures, political systems, and faiths. UN ويظهر التقرير الالتزام المشترك بتبني جهد موحد يتجاوز الحدود الوطنية ويوحد بين الثقافات والنظم السياسية والأديان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus