"universal acceptance of" - Traduction Anglais en Arabe

    • القبول العالمي
        
    • قبول عالمي
        
    • من قبول
        
    • التقبل العالمي
        
    • القبول العام
        
    • للقبول العالمي
        
    • والقبول العالمي
        
    • القبول الشامل
        
    • بالقبول العالمي
        
    • قبول عام
        
    • قبولاً شاملاً
        
    • والقبول العام
        
    • الاعتراف العالمي بالمعاهدات
        
    • العالمي لصكوك
        
    • قبولا عالميا
        
    Fourthly, we should work for the universal acceptance of human rights. UN ورابعا، ينبغي أن نعمل من أجل القبول العالمي بحقوق الإنسان.
    It remains our hope and expectation that there will a stronger political push for universal acceptance of that Treaty. UN وما زلنا نأمل، كما أننا ما زلنا نتوقع، دَفعة سياسية أقوى من أجل القبول العالمي لتلك المعاهدة.
    universal acceptance of the additional protocol, which is our third recommendation, would do much to strengthen confidence. UN ومن شأن القبول العالمي للبروتوكول الإضافي، الذي يمثل توصيتنا الثالثة، أن يفعل الكثير لتعزيز الثقة.
    We welcome all the efforts the international community is making towards achieving universal acceptance of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN إننا نرحب بجهود المجتمع الدولي لتحقيق قبول عالمي لمعاهدة منع انتشار الأسلحة النووية.
    New Zealand had promoted universal acceptance of the Compliance Agreement through FAO and the General Assembly. UN وقالت إنها عملت على تحقيق القبول العالمي لاتفاق الامتثال من خلال منظمة الأغذية والزراعة والجمعية العامة.
    In this context, we would like to see the political push for universal acceptance of this Convention sustained and intensified. UN وفي هذا السياق نود أن نشهد دفعة سياسية لتدعيم القبول العالمي لهذه الاتفاقية وتكثيفه.
    Given the importance of the Convention for the management of the world's oceans, universal acceptance of this instrument is important. UN ونظرا ﻷهمية الاتفاقية بالنسبــة ﻹدارة محيطــات العالم، فإن القبول العالمي بهذا الصك يتصف باﻷهمية.
    The universal acceptance of the United Nations Convention on the Law of the Sea should, however, not take place at the expense of its integrity. UN إن القبول العالمي باتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار ينبغي، مع ذلك، ألا يجري على حساب وحدتها.
    In the circumstances, for the General Assembly to call for universal acceptance of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) by these countries is totally unrealistic. UN وفي ظل هذه الظروف، من غير الواقعي تماما أن تدعو الجمعية العامة إلى القبول العالمي لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    OF universal acceptance of HUMAN RIGHTS INSTRUMENTS; (iv) HUMAN RIGHTS AND SCIENTIFIC UN ' ٣ ' تشجيع القبول العالمي لصكوك حقوق اﻹنسـان؛ ' ٤ ' حقـــوق
    (iii) Encouragement of universal acceptance of human rights instruments; UN `٣` تشجيع القبول العالمي لصكوك حقوق اﻹنسان؛
    (iii) Encouragement of universal acceptance of human rights instruments; UN `٣` تشجيع القبول العالمي لصكوك حقوق اﻹنسان؛
    (iii) Encouragement of universal acceptance of human rights instruments; UN `٣` تشجيع القبول العالمي لصكوك حقوق اﻹنسان؛
    (iii) Encouragement of universal acceptance of human rights instruments; UN `٣` تشجيـع القبول العالمي لصكوك حقوق اﻹنسان؛
    (iii) Encouragement of universal acceptance of human rights instruments; UN `٣` تشجيع القبول العالمي لصكوك حقوق اﻹنسان؛
    (iii) Encouragement of universal acceptance of human rights instruments; UN `٣` تشجيع القبول العالمي لصكوك حقوق اﻹنسان؛
    The commencement of operations would encourage undecided States to become parties and lead to universal acceptance of the Court. UN وأوضح أن بدء العمليات سوف يشجع الدول التي لم تحسم الأمر بعد لكي تصبح أطرافا، وأن يفضي ذلك إلى قبول عالمي للمحكمة.
    Welcoming the universal acceptance of the Geneva Conventions of 1949, particularly in the year of the 150th anniversary of the adoption of the original Geneva Convention, UN وإذ ترحب بما حظيت به اتفاقيات جنيف لعام 1949 من قبول على الصعيد العالمي، ولا سيما في السنة التي تصادف الذكرى السنوية الخمسين بعد المائة لاعتماد اتفاقية جنيف الأصلية،
    4.22 The first objective of the subprogramme is to promote the universal acceptance of the Convention and its uniform and consistent application. UN ٤-٢٢ والهدف اﻷول من هذا البرنامج الفرعي هو تعزيز التقبل العالمي للاتفاقية وتطبيقها بشكل موحد ومتسق.
    We will continue to participate actively in negotiations to bring about universal acceptance of the Court while preserving the integrity of its Statute. UN وسنواصل المشاركة بشكل فعال في المفاوضات الرامية إلى تحقيق القبول العام بالمحكمة مع الحفاظ على حرمة نظامها الداخلي.
    In promoting universal acceptance of the Convention and the Agreements: UN تشجيعا للقبول العالمي للاتفاقية والاتفاقين المتعلقين بها:
    The emerging universal acceptance of the Court is reflected in the number of countries that have become parties to the Rome Statute to date. UN والقبول العالمي بالمحكمة الآخذ في الظهور يتجلى في عدد البلدان التي أصبحت أطرافا في نظام روما الأساسي حتى الآن.
    That approach would certainly contribute to universal acceptance of the court. UN فمن شأن هذا النهج أن يسهم حتما في القبول الشامل للمحكمة.
    Belgium pleads for the universal acceptance of the competence of the International Court of Justice and the International Criminal Court. UN تنادي بلجيكا بالقبول العالمي لولاية محكمة العدل الدولية والمحكمة الجنائية الدولية.
    There are now 161 States that are bound by this Convention and there is virtually universal acceptance of the Convention in Africa. UN ويبلغ عدد الدول الملتزمة بهذه الاتفاقية في الوقت الراهن 161 دولة، وثمة قبول عام للاتفاقية في أفريقيا.
    We also see it as hugely important that this be accompanied by universal acceptance of a doctrine that the sole purpose of such weapons as do exist in this minimal form should be to deter the use of such weapons against a State or its allies. UN كما نرى أن من الأهمية بمكان أن يصاحب ذلك قبولاً شاملاً للمبدأ القائل بأن الغرض الوحيد لتلك الأسلحة على النحو الوارد في هذا النموذج الأدنى هو الحيلولة دون استخدام تلك الأسلحة ضد دولة مّا أو ضد حلفائها.
    24. The universal acceptance of the principle of free competition and of the mechanisms necessary to safeguard it is the best means of minimizing demands for special protection or for exemptions from competition law. UN ٤٢- والقبول العام لمبدأ المنافسة الحرة ولﻵليات اللازمة لضمانها هو أفضل سبيل للحد من طلبات الحصول على حماية خاصة أو على استثناءات من قانون المنافسة.
    37. The debates on reform in the United Nations now make it necessary to further develop the thinking on universal acceptance of the international human rights instruments. UN 37- غير أن المناقشات التي تجري بشأن إصلاح الأمم المتحدة تحتم اليوم التعمق في بحث الاعتراف العالمي بالمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    We urge universal acceptance of the Convention. UN ونحن نحث على قبول الاتفاقية قبولا عالميا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus