"unpredictability" - Traduction Anglais en Arabe

    • عدم إمكانية التنبؤ
        
    • القدرة على التنبؤ
        
    • تعذر التنبؤ
        
    • وعدم إمكانية التنبؤ بها
        
    • على التنبؤ بها
        
    • عدم إمكان التنبؤ
        
    • انعدام إمكانية التنبؤ
        
    • لا يمكن التنبؤ
        
    • بعدم إمكانية التنبؤ
        
    • يتعذر التنبؤ بها
        
    • استحالة التنبؤ
        
    • عدم قابلية التنبؤ
        
    • التنبؤ بورود
        
    • إمكانية التنبؤ بأحوال
        
    • وعدم التيقن
        
    The unpredictability of securing financial resourcing presents the main obstacle. UN ويشكل عدم إمكانية التنبؤ بتأمين الموارد المالية أهم عقبة.
    The new model law could complement that process, since the issue of the centre of main interests (COMI) and its application in different areas of the world had created a certain degree of unpredictability. UN ومضى قائلاً إن القانون النموذجي الجديد يمكن أن يكمل تلك العملية، إذ أن مسألة مركز المصالح الرئيسية وتطبيقها في شتى بقاع العالم قد خلقا درجة معيّنة من عدم إمكانية التنبؤ.
    The cumulative effect of these restrictions and their unpredictability contribute to the protracted suffering of Gaza's civilian population. UN ويساهم الأثر التراكمي لهذه القيود، وعدم القدرة على التنبؤ بها، في إطالة أمد معاناة السكان المدنيين في غزة.
    It would also reduce uncertainty and unpredictability as well as reinforce the peaceful declarations and intentions of States. UN وسيؤدي أيضا إلى خفض عدم اليقين وعدم القدرة على التنبؤ وكذلك تدعيم الإعلانات والنوايا السليمة للدول.
    Nevertheless, many challenges lie ahead, contributing to the unpredictability of the situation. UN ومع ذلك، لا تزال هناك تحديات كثيرة أمام البلد، مما يزيد من تعذر التنبؤ بالوضع.
    This strategy is not sustainable given the unpredictability and volatility of aid flows. UN وليست هذه الاستراتيجية مستدامة نظرا إلى تقلب تدفقات المعونة وعدم إمكانية التنبؤ بها.
    This creates risks for UNFPA programming, given the unpredictability of resources and income fluctuations. UN وينتج عن ذلك مخاطر تكتنف عمليات البرمجة بالنظر إلى عدم إمكانية التنبؤ بالتقلبات في الموارد والدخل.
    Given the unpredictability of conflicts, this is by no means an unusual circumstance. UN وهذا الأمر ليس بالمستغرب مطلقا بالنظر إلى عدم إمكانية التنبؤ بالصراعات.
    Visiting our field programmes, you have a tangible feeling of despair resulting from such unpredictability. UN وعند زيارة برامجنا الميدانية يشعر الزائر باليأس حقاً من جراء عدم إمكانية التنبؤ هذه.
    Visiting our field programmes, you have a tangible feeling of despair resulting from such unpredictability. UN وعند زيارة برامجنا الميدانية يشعر الزائر باليأس حقا من جراء عدم إمكانية التنبؤ هذه.
    Current trends exacerbated unpredictability and unreliability of resources. UN وأضاف أن الاتجاهات الحالية تفاقم من عدم إمكانية التنبؤ بالموارد وعدم موثوقيتها.
    Indeed, conditionality, unpredictability and the earmarking of ODA were serious obstacles to ensuring aid effectiveness. UN والواقع أن المشروطية وعدم القدرة على التنبؤ وتخصيص المساعدة الإنمائية الرسمية جميعها عقبات خطيرة لضمان فاعلية المعونة.
    All members of the Rio Group found it difficult to pay their contributions in full owing to the unpredictability in the number and timing of peacekeeping operations. UN وقالت إن جميع الأعضاء في مجموعة ريو يعانون من صعوبات في تسديد كامل اشتراكاتهم بسبب عدم القدرة على التنبؤ بعدد عمليات حفظ السلام وتوقيتها.
    Climate change, with all its severity and unpredictability, has become a reality for 170 million Pakistanis. UN لقد أصبح تغير المناخ، بكل حدته وعدم القدرة على التنبؤ به، حقيقة واقعة بالنسبة لــ 170 مليون باكستاني.
    Moreover, the continued unpredictability of funding created an imbalance between earmarked and non-earmarked contributions, as well as dependence on a small number of donors, which hampered implementation of the Habitat Agenda. UN وعلاوة على ذلك، فإن استمرار تعذر التنبؤ بالتمويل ترتب عنه خلل في التوازن بين المساهمات المخصصة والمساهمات غير المخصصة، والاعتماد على عدد صغير من المانحين، مما يعوق تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    Moreover, further to the irregularity, unpredictability and length of cluster meetings, the report mentions the lack of consistency in the system representation at regional consultations affecting the work of clusters. UN ففضلاً عن عدم انتظام اجتماعات المجموعات وعدم إمكانية التنبؤ بها وطولها، يشير التقرير إلى أن عدم الاتساق في تمثيل المنظومة في المشاورات الإقليمية يؤثر على أعمال المجموعات.
    In this regard, the continuing volatility and unpredictability of the situation inside the country has an impact on the timely achievement of the mandate. UN وفي هذا الصدد، فإن استمرار تقلّب الأوضاع داخل البلد وعدم القدرة على التنبؤ بها يؤثران في إنجاز الولاية في الوقت المناسب.
    The biggest problem facing the Network now is that of the unpredictability of funding flow. UN والمشكلة الكبرى التي تواجه تلك الشبكة اﻵن هي عدم إمكان التنبؤ بتدفق التمويل.
    unpredictability of resources for the longer term, and non-fulfilment of donor pledges; UN انعدام إمكانية التنبؤ بالموارد على المدى الطويل، وعدم وفاء الجهات المانحة بعهودها التمويلية؛
    And sometimes all that unpredictability is overwhelming. Open Subtitles و أحياناً ما لا يمكن التنبؤ به يصبح غامراً
    It simply deals with unpredictability in complex systems. Open Subtitles إنها تتعاطى بكل بساطة بعدم إمكانية التنبؤ فى الأنظمة المعقدة
    Apart from the small donor base, another problem is the relative unpredictability of the general purpose contributions. UN وعلاوة على ضيق قاعدة المانحين، ثمة مشكلة أخرى تكمن في أن المساهمات ذات الأغراض العامة يتعذر التنبؤ بها نسبيا.
    At the other extreme is the " trustee type " , who is threatened by unpredictability and relies on effective management of current resources. UN ومن ناحية أخرى، هناك " نموذج الوكيل " الذي تُهدده استحالة التنبؤ ويعتمد على فعالية إدارة الموارد المتاحة.
    The Secretary-General indicates in paragraph 8 that the liquidity in peacekeeping missions is volatile owing to the inherent unpredictability of receipts of assessed contributions. UN ويعزو الأمين العام في الفقرة 8 تقلب السيولة في بعثات حفظ السلام إلى عدم قابلية التنبؤ بتسديد الاشتراكات المقررة.
    This difficult financial situation, in particular when compounded by the continued unpredictability of the receipt of contributions, has a direct impact on the efficiency of the Organization and makes it more and more difficult to manage it effectively. UN وهذه الحالة المالية الصعبة لها أثر مباشر على كفاءة المنظمة، ولا سيما عندما تتفاقم نتيجة عدم القدرة على التنبؤ بورود الاشتراكات. وهي تزيد تدريجيا من صعوبة إدارة المنظمة على نحو فعال.
    Aware of the fickleness and unpredictability of human nature, many States parties believed that a world without nuclear weapons would be safer and more prosperous. UN وإذ يُدرك كثير من الدول الأطراف مدى تقلّب الأطوار وعدم إمكانية التنبؤ بأحوال الطبيعة البشرية، يرى هؤلاء أن وجود عالم بدون أسلحة نووية سيكون أكثر أماناً وازدهاراً.
    Such a solution would be difficult to achieve, given the insufficient training and lack of combat experience of the Sierra Leone army, the unpredictability of RUF strength and the nature of guerrilla warfare in a highly forested country. UN وهذا الحل من شأنه أن يكون صعب التحقيق نظرا لعدم كفاية التدريب ونقص الخبرة القتالية في أوساط الجيش السيراليوني وعدم التيقن من مدى قوة الجبهة المتحدة الثورية ولطبيعة حرب العصابات في بلد كثيف الغابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus