"unreserved" - Traduction Anglais en Arabe

    • دون تحفظ
        
    • بدون تحفظ
        
    • بلا تحفظ
        
    • غير المشروط
        
    • غير المتحفظ
        
    • بدون أي تحفظ
        
    • دون تحفظات
        
    • غير مشروط
        
    • متحفظ
        
    • غير المحتجزة
        
    • دون أي تحفظ
        
    • تحفظ من
        
    Irreversibly renouncing the acquisition of nuclear weapons should go hand in hand with engaging in unreserved cooperation in the area of promoting the use of nuclear energy for peaceful purposes, in other words, for development. UN وينبغي أن يسير التخلي عن حيازة الأسلحة النووية، على نحو لا رجعة فيه، جنباً إلى جنب مع التعاون دون تحفظ في ميدان تعزيز استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، وبعبارة أخرى، للتنمية.
    Full and unreserved cooperation with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia remains an essential requirement for further movement of the Western Balkans towards the European Union. UN ويظل التعاون الكامل دون تحفظ مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة شرطا أساسيا للمضي قدما في سبيل انضمام دول منطقة البلقان الغربية إلى الاتحاد الأوروبي.
    We will continue to extend our unreserved support and cooperation for the successful conclusion of this important treaty. UN وسوف نستمر بدون تحفظ بتقديم الدعم والتعاون من أجل الانتهاء الناجح من إبرام هذه المعاهدة الهامة.
    In particular, the host country, the Netherlands, is providing unreserved and continuing assistance, for which we are deeply grateful. UN والبلد المضيف، هولندا، على وجه الخصوص، يقدم مساعدة مستمرة، بلا تحفظ ونحن نعرب عن امتناننا العميق له.
    We welcome the international community's recognition of this new framework for partnership and their unreserved support for it since it was established. UN وإننا نرحب باعتراف المجتمع الدولي بهذا الإطار الجديد من الشراكة والدعم غير المشروط الذي يقدمه لها منذ إنشائها.
    It wished to emphasize its unreserved support for all initiatives and actions to combat international terrorism in all its forms. UN وترغب إكوادور في التأكيد على الدعم غير المتحفظ لجميع المبادرات والإجراءات الرامية إلى مكافحة الإرهاب الدولي بجميع أشكاله.
    It stresses the need for unreserved commitment to the integration process of the armed forces, in the spirit of the Global and All-Inclusive Agreement. UN ويؤكد المجلس على ضرورة الالتزام دون تحفظ بعملية الاندماج في القوات المسلحة، تقيدا بروح الاتفاق الجامع والشامل.
    The Rio Group would appeal to all States to work harder to promote democracy and unreserved respect for human rights. UN وتناشد مجموعة ريو جميع الدول أن تعمل بجد لتشجيع الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان دون تحفظ.
    The work of the Tribunal deserves the continued and unreserved support of the international community. UN إن عمل المحكمة يستحق الدعم المتواصل دون تحفظ من جانب المجتمع الدولي.
    The only answer was unreserved, global cooperation, the United Nations being the appropriate body for that purpose. UN والرد الوحيد عليه هو التعاون دون تحفظ على المستوى العالمي، مع اعتبار اﻷمم المتحدة الهيئة المختصة لتحقيق هذا الغرض.
    It is crucial at this point that States give both Tribunals their unreserved support. UN ومن الضروري في هذه المرحلة أن تمنح الدول المحكمتين دعمها بدون تحفظ.
    It also highlights the unreserved cooperation provided by the Government of Lebanon to the various organs of the Tribunal. UN ويركز هذا الجزء من التقرير أيضا على تعاون الحكومة اللبنانية بدون تحفظ مع مختلف أجهزة المحكمة.
    For those same reasons, Guatemala wishes to express its unreserved support for the strengthening of our Organization. UN ولهذه اﻷسباب ذاتها، تود غواتيمالا أن تعرب عن دعمها بدون تحفظ لتعزيز منظمتنا.
    As the completion of the work of the Tribunals approaches, unreserved support on the part of States is crucial. UN وإذ توشك المحكمتان أن تنجزا عملهما، فإن دعمها بلا تحفظ من جميع الدول أمر في غاية الأهمية.
    To be fully effective, however, it was imperative that the court should have the unreserved support of the entire international community. UN غير أنه من المحتم لتكون المحكمة فعالة أن تلقى الدعم بلا تحفظ من المجتمع الدولي بأسره.
    Malta has joined the international community's absolute and unreserved condemnation of the terrorist acts. UN وقد انضمت مالطة إلى المجتمع الدولي في إدانته المطلقة بلا تحفظ للهجمات الإرهابية.
    So I would like to take this opportunity to appeal to the international community to provide their unreserved support for this draft convention. UN ولذلك أود أن أغتنم هذه الفرصة لأناشد المجتمع الدولي تقديم دعمه غير المشروط لمشروع الاتفاقية هذا.
    This is another reason for our full, unconditional and unreserved support for the Tribunal for the former Yugoslavia. UN وهذا سبب آخر يدعونا إلى تقديم دعمنا الكامل غير المشروط وبلا تحفظ لمحكمة يوغوسلافيا السابقة.
    It seems that the unreserved cooperation extended by the Government of the Sudan has disappointed the Special Rapporteur. UN ويبدو أن التعاون غير المتحفظ الذي أبدته حكومة السودان قد خيب آمال المقرر الخاص.
    Before winding up, my delegation wishes to seize this timely opportunity to state that Ethiopia once again solemnly reaffirms its unreserved commitment to discharge all its treaty obligations and uphold the pertinent United Nations resolutions covering various issues in the realm of disarmament. UN قبل اختتام وفدي كلمته يود أن يغتنم هذه الفرصة السانحة ليسجل أن إثيوبيا تعيد رسميا مرة أخرى تأكيد التزامها بدون أي تحفظ بالاضطلاع بجميع واجباتها التعاهدية وبالتمسك بقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة التي تغطي شتى المسائل في دنيا نزع السلاح.
    As the work of the Tribunals is nearing completion, it is crucial that States give it their unreserved support. UN وحيث أن عمل المحكمتين يقارب على الانتهاء، من المهم أن توليه الدول دعمها دون تحفظات.
    However, today the peace process seems to be gaining a firm foothold in that region. The international community must be ready to give unreserved support to that process and afford it more durable mechanisms for success. UN غير أن عملية السلم تكتسب اﻵن زخما جديدا وتحتل موقعا ثابتا في تلك المنطقة ويتوجب على المجتمع الدولي أن يكون مستعدا لتقديم دعم غير مشروط إلى تلك العملية ولتقديم آليات أكثر ديمومة للنجاح.
    UNCTAD's mission is not just to promote a kind of unqualified and unreserved integration of developing countries into the world economy and the trading system. UN ولا تتمثل مهمة الأونكتاد في مجرد التشجيع على إدماج البلدان النامية إدماجا تاما وغير متحفظ في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري.
    Generally, women occupy 26.7% of the reserved and unreserved senior government post. UN وبصفة عامة، تشغل المرأة نسبة 26.7 في المائة من المناصب الحكومية العليا سواء المحتجزة أو غير المحتجزة.
    Having completed his consultations, Mr. Bota has now advised me that the Foreign Minister of Georgia has reiterated his Government's unreserved support for the deployment of such a unit. UN وبعد أن أنهى السيد بوتا مشاوراته، أبلغني آنذاك أن وزير خارجية جورجيا كرر دعم حكومته دون أي تحفظ لنشر وحدة من هذا القبيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus