"unseen" - Dictionnaire anglais arabe

    "unseen" - Traduction Anglais en Arabe

    • الغيب
        
    • مرئي
        
    • مرئية
        
    • الخفية
        
    • يُرى
        
    • اسلكي
        
    • نراها
        
    • خفي
        
    • مخفي
        
    • غير مسبوق
        
    • غير مسبوقة
        
    • غير منظور
        
    • خفيّة
        
    • غير مرئيين
        
    • غير مرئيّة
        
    Each teleport... causes just enough distortion to give him time in the cell, completely unseen by us. Open Subtitles كل النقل الفضائي يسبب مجرد تشويه يكفي لمنحه الوقت في الخلية. الغيب تماما من قبلنا.
    Whatever is behind that door shall remain behind that door unseen. Open Subtitles مهما وراء ذلك البابِ سَيَبْقى وراء ذلك البابِ غير مرئي.
    With these lonely steps, I may be walking through unseen multitudes. Open Subtitles بهذه الخطوات الحزينة, ربما أكون أسير خلال حشود غير مرئية
    There are thousands of unseen hands that provide the backup support to our work. UN وهناك الآلاف من الأيدي الخفية التي توفر الدعم الإسنادي لعملنا.
    Justin feels a lot of pressure, a lot of unseen pressure, to keep outdoing himself. Open Subtitles جاستن يشعر بكثير من الضغط. ضغط لم يُرى من قبل للقيام بأعماله بنفسه.
    Powers of the witches rise Course unseen across the skies Open Subtitles يا قدرات الساحرات ارتفعي و اسلكي الطريق الخافي عبر السماوات
    He gave himself up so that we could gain entry unseen. Open Subtitles وقدم نفسه حتى نتمكن من الحصول على تأشيرة دخول الغيب.
    So much unseen, so much to know. Open Subtitles لذا الغيب من ذلك بكثير، الكثير لمعرفة ذلك.
    It is rather exhausting communicating with the unseen world. Open Subtitles إنهُ أمرٌ مرهق أن تتواصل مع عالم الغيب
    She used it to unscrew the security screen so she could get out the back window unseen. Open Subtitles لقد اِستخدمته لفك الحاجز الأمني حتى تتمكّن مِن الخروج مِن النافذة الخلفيّة بشكل غير مرئي.
    In some ways, the full measure of the devastation still remains unseen, completely covered by the flood waters. UN وفي بعض الحالات، لا يزال النطاق الكامل للدمار غير مرئي وتغطيه بشكل كامل مياه الفيضان.
    Whoever this unseen enemy is, they don't think he's after us. Open Subtitles أيا كان هذا العدو الغير مرئي ،إنهم لا يعتقدون أنه يسعى خلفنا
    The unseen wealth buzzing all around us like electricity and X-rays. Open Subtitles الثروة الغير مرئية تطن حولنا مثل الكهرباء و الاشعة السينية
    He urged participants to envision the still unseen impacts of the crisis, particularly as they might unfold across income groups and regions. UN وحث المشاركين على تصور الآثار التي ما زالت غير مرئية لتلك الأزمة، لا سيما وهي قد تتكشف تدريجيا عبر فئات الدخل والمناطق.
    How have these unseen places changed the way we live our lives on earth? Open Subtitles و ماهوَ الجحيم؟ كيفَ غيرت هذه العوالم الخفية من طريقة حياتنا على الأرض؟
    There was once an invisible man, who had grown tired of being unseen. Open Subtitles كان هناك رجل غير مرئي.. وقد أصيب بالتعب من كونه لا يُرى.
    Powers of the witches rise Course unseen across the skies Open Subtitles يا قدرات الساحرات ارتفعي و اسلكي الطريق الخافي عبر السماوات
    The blossoms reach for the sunlight above, yet, unseen, the roots reach for the rainwater below. Open Subtitles ...البراعم تتعرض لضوء الشمس من فوقها حتى الجذور التى لا نراها تصل لمياة الامطار بالأسفل
    "...and had been invaded by an invisible entity." "When her husband was out of town, Martha May claimed she was being attacked by an unseen force." Open Subtitles وتم استحوذها من شئ خفي عندما كان زوجها خارج المدينة مارثا ماي
    Three together, stand alone Command the unseen to be shown Open Subtitles إنَّ الأخوات وحيدات معاً في الصَّفِ ليأمُرنَ بإظهار ماهو مخفي
    It has generated vast public financial resources in many countries, making possible public investments in social and economic infrastructure on a scale unseen before, far outstripping official development assistance. UN وقد أنتج ذلك موارد مالية عامة ضخمة في العديد من البلدان مما جعل الاستثمارات العامة في البنى الأساسية الاجتماعية والاقتصادية ممكناً على نطاق غير مسبوق فاق إلى حد بعيد المساعدة الإنمائية الرسمية.
    They constitute unprecedented crimes, genocidal in nature, as they target the entire population of Yugoslavia and are aimed at provoking shortages of food and other essential provisions which would cause widespread famine and, eventually, a humanitarian catastrophe of unseen proportions. UN وتشكل هذه الضربات جرائم غير مسبوقة وهي جرائم تقوم، في طبيعتها، على إبادة اﻷجناس، ذلك ﻷنها تستهدف سكان يوغوسلافيا كافة وترمي إلى إحداث نقص في الطعام والمؤن اﻷساسية اﻷخرى قد يسبب مجاعة واسعة النطاق وقد يحدث في نهاية اﻷمر كارثة إنسانية ذات أبعاد غير معهودة.
    46. The P5 are pursuing regular dialogue on nuclear weapons-related issues to an extent unseen in prior years. UN 46- وتُجري الدول الخمس حواراً منتظماً بشأن القضايا ذات الصلة بالأسلحة النووية إلى مدى غير منظور في السنوات السابقة.
    Some faiths see it as an unseen force that pervades the entire world. Open Subtitles تراه بعض المُعتقدات كَقوة خفيّة تعمُّ العالم برمته
    You will remain unseen and keep watch. Open Subtitles سنبقى غير مرئيين و نستمر بالمراقبة
    Yeah, well, unseen doesn't mean that nobody was there. Open Subtitles أجل، حسناً، غير مرئيّة لا يعني أنّه لمْ يكن هُناك أحد، والسؤال الحقيقي الذي يجب أن نسأله هُو،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus