In multilateral diplomacy in open settings, documents are debated, modified, amended until they are accepted by all members. | UN | ففي الدبلوماسية المتعددة الأطراف في المحافل المفتوحة، تناقش الوثائق وتغير وتعدل إلى أن يقبلها جميع الأعضاء. |
Cases are handled and monitored until they are eventually closed. | UN | وتوفر الرعاية لهذه الحالات وتستمر متابعتها إلى أن تنتهي. |
The Tribunal implores the international community to devise incentives encouraging staff to remain with the Tribunal until they are no longer needed. | UN | وتناشد المحكمة المجتمع الدولي أن يضع حوافز لتشجيع الموظفين على مواصلة العمل في المحكمة إلى حين أن تنقطع الحاجة إليهم. |
Big game hunters freeze their kill until they can have them processed. | Open Subtitles | يجمّد صيّادو لعبة الكبار قتلهم حتى هم يمكن أن يأخذوا عولجوا. |
At least until they come up with a better word for it. | Open Subtitles | على الأقل حتى أنها تأتي مع كلمة أفضل لذلك. |
We won't ask they re-enlist until they've been issued pay. | Open Subtitles | لن نطلب منهم إعادة التجنيد حتى يتم إصدار رواتبهم |
I don't wanna talk to Mom and Dad until they're ready to accept me. | Open Subtitles | انا لا اريد التحدث الى امي وابي حتى يكونوا مستعدين لقبول ما انا عليه |
No, I just give them too much whipped cream and fill their bellies up until they ache. | Open Subtitles | لا، أنا فقط أعطيهم الكثير من كريم قشدة وملء بطونهم حتى أنهم آلام. |
This conversion will be a strong incentive to our experienced staff to remain with the Tribunal until they are no longer needed. | UN | فهذا التحويل سيكون حافزا قويا لموظفينا من أصحاب الخبرة لكي يظلوا في خدمة المحكمة إلى أن تنتفي الحاجة إلى خدماتهم. |
These denials have caused entire families to remain outside the country until they can return to their homes together. | UN | وتسبب رفض تصاريح العودة هذا في بقاء أسر بكاملها خارج البلد إلى أن يعودوا إلى ديارهم معا. |
On rare occasions, grandparents demand childbirth until they have a grandson. | UN | وفي حالات نادرة يطلب الأجداد الإنجاب إلى أن يولد حفيد. |
Temporary workers may work full time for a period of time, then not work until they accept or are placed in another job. | UN | وقد يعمل العمال المؤقتون لوقت كامل لفترة ما، ثم لا يعملون إلى حين أن يقبلوا عملا آخر أو يجري تعيينهم فيه. |
Consequently those resources were not owned until they were taken into possession. | UN | وبالتالي فإن تلك الموارد لا تصبح مملوكة إلى حين تتحقق حيازتها. |
Marriage brought significant responsibilities and young women should therefore not be permitted to marry until they had reached the age of 18. | UN | وأردفت قائلة إن الزواج يجلب مسؤوليات كبيرة ولذلك لا ينبغي الإذن للشابات بالزواج إلى حين بلوغهن سن 18 سنة. |
Well, I don't trust a white man's good intentions, until they're gone so far, he can't undo'em. | Open Subtitles | حسنا , أنا لا أثق بأن نوايا الرجل الأبيض جيدة , حتى هم يذهبوا لحدا بعيد , هو لايمكنه أن يلغيهم |
Didn't even know she was dead until they charged him with the crime. | Open Subtitles | و لم يعرف حتى أنها ماتت لغاية أعتقاله بتهمة الجريمة |
until they're cleaned up, it'll be difficult to determine species. | Open Subtitles | حتى يتم تنظيفها حتى، سوف من الصعب تحديد الأنواع. |
Sorry, but we don't accept members until they're in junior high. | Open Subtitles | عفوا لا نقبل الاعضاء حتى يكونوا في المرحلة الاعدادية |
Well, most people haven't until they need one. | Open Subtitles | حسنا، معظم الناس لديهم لا حتى أنهم في حاجة واحدة. |
Representatives who take the floor in conference rooms should bear in mind that the microphone before them is inoperative until they have been called upon to speak by the chairman. | UN | وينبغي للممثلين الذين يريدون الكلام في قاعات الاجتماع أن يضعوا في اعتبارهم أن الميكروفــون الموضــوع أمـام كل منهـم لا يعمل إلا متى دعا الرئيس الممثل إلى الكلام. |
They're all bad guys until they're not. | Open Subtitles | كلهم رجال اشرار حتى يتبين العكس |
And they won't stop until they kill you and every single person that you know. | Open Subtitles | ولن يتوقفون حتى يقومون بقتلك وقتل كلّ شخص تعرفهُ. |
It was not until they had been ordered to stop the construction of the first granary that they applied for an exemption. | UN | ولم يتقدما بطلب استثناء إلا عندما أُمرا بوقف بناء مخزن الحبوب الأول. |
In such proceedings, the parties have occasionally tended to wait until they have known the other party’s arguments before fully revealing their own. | UN | ففي هذه الدعاوى، يميل الطرفان أحيانا إلى الانتظار لحين معرفة حجج الطرف اﻵخر قبل أن يكشف بالكامل عما لديه من حجج. |
Children can stay with their mothers until they reach 3 years of age. | UN | ويمكن للأطفال البقاء مع أمهاتهم حتى يبلغوا سن الثالثة. |
He said it wouldn't be that much longer until they were together. | Open Subtitles | قال لها بأنه لن يستغرق الكثير من الوقت حتى يصبحوا معاً |
They can't get their factory running until they win the legal right to manage the plant. | Open Subtitles | مش عارفين يدوَّروا مصنعهم لحد ما يكسبوا الحق القانوني لإدارة المصنع. |