"until they" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى أن
        
    • إلى حين
        
    • حتى هم
        
    • حتى أنها
        
    • حتى يتم
        
    • حتى يكونوا
        
    • حتى أنهم
        
    • يعمل إلا
        
    • حتى يتبين
        
    • حتى يقومون
        
    • إلا عندما
        
    • لحين
        
    • حتى يبلغوا
        
    • حتى يصبحوا
        
    • لحد ما
        
    In multilateral diplomacy in open settings, documents are debated, modified, amended until they are accepted by all members. UN ففي الدبلوماسية المتعددة الأطراف في المحافل المفتوحة، تناقش الوثائق وتغير وتعدل إلى أن يقبلها جميع الأعضاء.
    Cases are handled and monitored until they are eventually closed. UN وتوفر الرعاية لهذه الحالات وتستمر متابعتها إلى أن تنتهي.
    The Tribunal implores the international community to devise incentives encouraging staff to remain with the Tribunal until they are no longer needed. UN وتناشد المحكمة المجتمع الدولي أن يضع حوافز لتشجيع الموظفين على مواصلة العمل في المحكمة إلى حين أن تنقطع الحاجة إليهم.
    Big game hunters freeze their kill until they can have them processed. Open Subtitles يجمّد صيّادو لعبة الكبار قتلهم حتى هم يمكن أن يأخذوا عولجوا.
    At least until they come up with a better word for it. Open Subtitles على الأقل حتى أنها تأتي مع كلمة أفضل لذلك.
    We won't ask they re-enlist until they've been issued pay. Open Subtitles لن نطلب منهم إعادة التجنيد حتى يتم إصدار رواتبهم
    I don't wanna talk to Mom and Dad until they're ready to accept me. Open Subtitles انا لا اريد التحدث الى امي وابي حتى يكونوا مستعدين لقبول ما انا عليه
    No, I just give them too much whipped cream and fill their bellies up until they ache. Open Subtitles لا، أنا فقط أعطيهم الكثير من كريم قشدة وملء بطونهم حتى أنهم آلام.
    This conversion will be a strong incentive to our experienced staff to remain with the Tribunal until they are no longer needed. UN فهذا التحويل سيكون حافزا قويا لموظفينا من أصحاب الخبرة لكي يظلوا في خدمة المحكمة إلى أن تنتفي الحاجة إلى خدماتهم.
    These denials have caused entire families to remain outside the country until they can return to their homes together. UN وتسبب رفض تصاريح العودة هذا في بقاء أسر بكاملها خارج البلد إلى أن يعودوا إلى ديارهم معا.
    On rare occasions, grandparents demand childbirth until they have a grandson. UN وفي حالات نادرة يطلب الأجداد الإنجاب إلى أن يولد حفيد.
    Temporary workers may work full time for a period of time, then not work until they accept or are placed in another job. UN وقد يعمل العمال المؤقتون لوقت كامل لفترة ما، ثم لا يعملون إلى حين أن يقبلوا عملا آخر أو يجري تعيينهم فيه.
    Consequently those resources were not owned until they were taken into possession. UN وبالتالي فإن تلك الموارد لا تصبح مملوكة إلى حين تتحقق حيازتها.
    Marriage brought significant responsibilities and young women should therefore not be permitted to marry until they had reached the age of 18. UN وأردفت قائلة إن الزواج يجلب مسؤوليات كبيرة ولذلك لا ينبغي الإذن للشابات بالزواج إلى حين بلوغهن سن 18 سنة.
    Well, I don't trust a white man's good intentions, until they're gone so far, he can't undo'em. Open Subtitles حسنا , أنا لا أثق بأن نوايا الرجل الأبيض جيدة , حتى هم يذهبوا لحدا بعيد , هو لايمكنه أن يلغيهم
    Didn't even know she was dead until they charged him with the crime. Open Subtitles و لم يعرف حتى أنها ماتت لغاية أعتقاله بتهمة الجريمة
    until they're cleaned up, it'll be difficult to determine species. Open Subtitles حتى يتم تنظيفها حتى، سوف من الصعب تحديد الأنواع.
    Sorry, but we don't accept members until they're in junior high. Open Subtitles عفوا لا نقبل الاعضاء حتى يكونوا في المرحلة الاعدادية
    Well, most people haven't until they need one. Open Subtitles حسنا، معظم الناس لديهم لا حتى أنهم في حاجة واحدة.
    Representatives who take the floor in conference rooms should bear in mind that the microphone before them is inoperative until they have been called upon to speak by the chairman. UN وينبغي للممثلين الذين يريدون الكلام في قاعات الاجتماع أن يضعوا في اعتبارهم أن الميكروفــون الموضــوع أمـام كل منهـم لا يعمل إلا متى دعا الرئيس الممثل إلى الكلام.
    They're all bad guys until they're not. Open Subtitles كلهم رجال اشرار حتى يتبين العكس
    And they won't stop until they kill you and every single person that you know. Open Subtitles ولن يتوقفون حتى يقومون بقتلك وقتل كلّ شخص تعرفهُ.
    It was not until they had been ordered to stop the construction of the first granary that they applied for an exemption. UN ولم يتقدما بطلب استثناء إلا عندما أُمرا بوقف بناء مخزن الحبوب الأول.
    In such proceedings, the parties have occasionally tended to wait until they have known the other party’s arguments before fully revealing their own. UN ففي هذه الدعاوى، يميل الطرفان أحيانا إلى الانتظار لحين معرفة حجج الطرف اﻵخر قبل أن يكشف بالكامل عما لديه من حجج.
    Children can stay with their mothers until they reach 3 years of age. UN ويمكن للأطفال البقاء مع أمهاتهم حتى يبلغوا سن الثالثة.
    He said it wouldn't be that much longer until they were together. Open Subtitles قال لها بأنه لن يستغرق الكثير من الوقت حتى يصبحوا معاً
    They can't get their factory running until they win the legal right to manage the plant. Open Subtitles مش عارفين يدوَّروا مصنعهم لحد ما يكسبوا الحق القانوني لإدارة المصنع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus