"upward trend" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاتجاه التصاعدي
        
    • اتجاه تصاعدي
        
    • الاتجاه الصاعد
        
    • الاتجاه المتصاعد
        
    • الاتجاه الصعودي
        
    • اتجاه صاعد
        
    • اتجاهاً تصاعدياً
        
    • اتجاه صعودي
        
    • بالاتجاه التصاعدي
        
    • اتجاها صعوديا
        
    • المنحى التصاعدي
        
    • باتجاه تصاعدي
        
    • الاتجاه نحو الارتفاع
        
    • اتجاهه التصاعدي
        
    • التوجه التصاعدي
        
    This upward trend in indirect fire attacks is expected as long as factional fighting in Basra persists. UN وهذا الاتجاه التصاعدي في الهجمات بالنيران غير المباشرة متوقع طالما استمر الاقتتال الطائفي في البصرة.
    This upward trend is also apparent in budgets and expenditure. UN كما يتضح هذا الاتجاه التصاعدي على مستوى الميزانيات والإنفاق.
    The mobilization of resources continued its upward trend in 1996 with an increase of over 10 per cent from the 1995 figures. UN وتواصل الاتجاه التصاعدي لتعبئة الموارد في عام ٦٩٩١ وسجلت زيادة فاقت أرقام عام ٥٩٩١ بما يزيد على ٠١ في المائة.
    In the private sector, female participation is slightly lower than that of men, although there is an upward trend. UN ونسبة مشاركة الإناث في القطاع الخاص منخفضة قليلاً عن نسبة الرجال، وإن كانت تسير في اتجاه تصاعدي.
    This slightly upward trend in the numbers of women teachers in higher education has been constant. UN وهذا الاتجاه الصاعد بشكل طفيف في أعداد النساء المدرسات في التعليم العالي يتميز بالاستمرار.
    In his report, the Secretary-General emphasizes, this year again, the disturbing upward trend in the occurrence and impact of natural disasters. UN في هذا التقرير يركز الأمين العام، مرة أخرى هذه السنة، على الاتجاه المتصاعد المقلق في حدوث الكوارث الطبيعية وعواقبها.
    The upward trend had continued in 1996 and 1997, and efforts were being made to continue it still further. UN وقد تواصل هذا الاتجاه الصعودي في عامي ٦٩٩١ و٧٩٩١، وتُبذل الجهود من أجل استمراره بشكل مطرد.
    However, the upward trend in women's smoking is now becoming an issue in the developing world too. UN ومع ذلك، فإن الاتجاه التصاعدي في نسبة التدخين لدى النساء أصبح حاليا قضية في العالم النامي أيضا.
    The incidence of poverty in these regions increased sharply in the 1990s, but by 2001 the upward trend had slowed. UN واستشرى الفقر في هاتين المنطقتين بشدة في عقد التسعينات، ولكن بحلول عام 2001، كان الاتجاه التصاعدي قد تباطأ.
    They should also maintain the upward trend of FDI inflows to Africa. UN وينبغي لهم المحافظة على الاتجاه التصاعدي لتدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى أفريقيا.
    They should also maintain the upward trend of foreign direct investment inflows to Africa. UN وينبغي لهم أيضاً الإبقاء على الاتجاه التصاعدي لتدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى أفريقيا.
    This upward trend may be associated with the recovery of demand for labour in Argentina during this time. UN وقد يرتبط هذا الاتجاه التصاعدي بانتعاش الطلب على العمال في الأرجنتين أثناء تلك الفترة.
    The strong upward trend in formal waged employment also continued in 2007. UN واستمر أيضا في عام 2007 الاتجاه التصاعدي القوي في العمالة الرسمية بأجر.
    Contractual and off-site translation has remained at the same level, although an upward trend is evident in some languages. UN وظلَّت الترجمة التعاقدية والترجمة من خارج الموقع على مستواها، مع ظهور اتجاه تصاعدي واضح في بعض اللغات.
    The overall upward trend of abuse of ATS in Europe that occurred during the early 1990s seems to have stopped. UN ويبدو أن ما شهدته أوروبا في أوائل التسعينات من اتجاه تصاعدي اجمالا في تعاطي تلك المنشطات قد توقف.
    Nevertheless, the upward trend in regular resources remains vulnerable to exchange rate fluctuations. UN ومع ذلك، يظل الاتجاه الصاعد للموارد العادية عرضة لتقلبات أسعار الصرف.
    The performance of import volumes in 2006 was consistent with the upward trend that this aggregate has shown since 2002. UN وكان أداء أحجام الواردات في عام 2006 متسقا مع الاتجاه الصاعد الذي شهده هذا الرقم الكلي منذ عام 2002.
    This upward trend continued until 2006, when the transit tonnage had recovered to approximately 70 per cent of the tonnage in 2002. UN واستمر هذا الاتجاه المتصاعد حتى عام 2006، عندما عادت الحمولات العابرة لتبلغ 70 في المائة تقريبا من الحمولة في عام 2002.
    Unfortunately in 1997, the upward trend in the funding of General Programmes experienced up to 1996, did not continue. UN ومما يؤسف له أنه لم يستمر في عام ٧٩٩١ الاتجاه الصعودي الذي كان سائدا في تمويل البرامج العامة حتى عام ٦٩٩١.
    With the expansion of peacekeeping activities, it is expected that transportation support services will continue with an upward trend in 2009 and onwards. UN ومع التوسع في أنشطة حفظ السلام، من المتوقع أن تستمر خدمات دعم النقل في اتجاه صاعد في عام 2009 وما بعده.
    The Chaco has received the only other upward trend score, represented primarily by an increase in its area of soybean production. UN ومنطقة تشاكو هي الوحيدة التي شهدت اتجاهاً تصاعدياً تمثل بشكل أساسي في اتساع المنطقة المخصصة لإنتاج فول الصويا.
    An upward trend has been observed also in the general human population in blood and milk. UN وقد لوحظ أيضاً اتجاه صعودي في الدم واللبن في البشر بصفة عامة.
    We welcome the recent upward trend in disbursing official development assistance (ODA). UN ونرحب بالاتجاه التصاعدي الأخير في مدفوعات المساعدة الإنمائية الرسمية.
    11. FDI to developing countries has followed a strong upward trend over the past decade. UN ١1 - لقد شهد الاستثمار المباشر الأجنبي في البلدان النامية اتجاها صعوديا قويا خلال السنوات العشر الماضية.
    She noted a continued upward trend in income, noting that core resource contribution pledges for 2008 were already surpassing projections. UN ولاحظت استمرار المنحى التصاعدي للإيرادات، مشيرة إلى أن التبرعات المعلنة للموارد الأساسية لعام 2008 باتت تتخطى التوقعات بالفعل.
    In contrast to North America and Europe, a continued upward trend in ATS manufacture, trafficking and abuse has affected the region since the early 1990s. UN فعلى النقيض من أمريكا الشمالية وأوروبا، تأثرت المنطقة منذ أوائل التسعينات باتجاه تصاعدي مستمر في صنع المنشطات الأمفيتامينية والاتجار بها وتعاطيها.
    The same upward trend was observed at the vocational school level. UN وهذا الاتجاه نحو الارتفاع لوحظ على مستوى التعليم التقني.
    He hoped that the rate of implementation of the Board's recommendations would continue its upward trend. UN وأعرب عن أمله في أن يواصل معدل تنفيذ توصيات المجلس اتجاهه التصاعدي.
    When the Government decided to grant a 42.8 per cent adjustment in May 1995 to the social security benefits and 15 per cent in May 1996, the value of the benefit base continued its upward trend, with a 22.5 per cent rise in real terms between June 1994 and December 1996. UN 240- وعندما قررت الحكومة زيادة استحقاقات الضمان الاجتماعي بمقدار 42.8 في المائة في أيار/مايو 1995 ثم بمقدار 15 في المائة في أيار/مايو 1996 استمر التوجه التصاعدي لأساس الاستحقاقات، محققا زيادة قدرها 22.5 في المائة بالأسعار الحقيقية فيما بين حزيران/يونيه 1994 وكانون الأول/ديسمبر 1996.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus