"urging all" - Traduction Anglais en Arabe

    • وإذ يحث جميع
        
    • وإذ تحث جميع
        
    • حث جميع
        
    • يحث كلا
        
    • ويحث جميع
        
    • بحث جميع
        
    • تحث فيه جميع
        
    • وحث جميع
        
    • يحث فيه جميع
        
    • حث فيه جميع
        
    • يحث كل
        
    • تحث كل
        
    • ويدعو كافة
        
    • الذي يحث جميع
        
    • حثت فيه جميع
        
    urging all States, especially those in the region, including the Democratic Republic of the Congo itself, to take the appropriate steps to end the illegal trade in natural resources, UN وإذ يحث جميع الدول، لا سيما دول المنطقة، بما فيها جمهورية الكونغو الديمقراطية نفسها، على اتخاذ الخطوات اللازمة لوضع حد للتجارة غير المشروعة في الموارد الطبيعية،
    urging all States, especially those in the region, including the Democratic Republic of the Congo itself, to take the appropriate steps to end the illegal trade in natural resources, UN وإذ يحث جميع الدول، لا سيما دول المنطقة، بما فيها جمهورية الكونغو الديمقراطية نفسها، على اتخاذ الخطوات اللازمة لوضع حد للتجارة غير المشروعة في الموارد الطبيعية،
    urging all parties to continue to use their best efforts to achieve the goals of the Decade, UN وإذ تحث جميع الأطراف على مواصلة بذل قصاراها من أجل تحقيق أهداف العقد،
    We join others in urging all the parties to implement annex 7 in full and in good faith. UN إننا نشاطر اﻵخرين في حث جميع اﻷطراف المعنية على تنفيذ الملحق السابع بالكامل وبحسن نية.
    Taking note of the assessment of the Secretary-General that the security situation on the island and along the Green Line remains stable, and urging all sides to avoid any action which could lead to an increase in tension, undermine the good progress achieved so far, or damage the goodwill on the island, UN وإذ يحيط علما بتقييم الأمين العام للحالة الأمنية في الجزيرة وعلى امتداد الخط الأخضر بكونها لا تزال مستقرة، وإذ يحث كلا الجانبين على تجنب اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يؤدي إلى زيادة التوتر أو يقوض التقدم الملموس المحرز حتى الآن أو ينال من حسن النية السائد في الجزيرة،
    Expressing grave concern about the recent escalation of violence in Côte d'Ivoire and the risk of relapse into civil war and urging all parties to show utmost restraint to prevent such outcome and to resolve their differences peacefully, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء تصاعد العنف مؤخراً في كوت ديفوار وخطر الانتكاس والعودة إلى حرب أهلية، وإذ يحث جميع الأطراف على إبداء أقصى درجات ضبط النفس لمنع بلوغ هذه النتيجة، وعلى حلّ خلافاتها سلمياً،
    urging all parties to facilitate the rapid return of internally displaced persons, UN وإذ يحث جميع الأطراف على تيسير العودة السريعة للمشردين داخليا،
    Expressing grave concern about the recent escalation of violence in Côte d'Ivoire and the risk of relapse into civil war and urging all parties to show utmost restraint to prevent such outcome and to resolve their differences peacefully, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء تصاعد العنف مؤخراً في كوت ديفوار وخطر الانتكاس والعودة إلى حرب أهلية، وإذ يحث جميع الأطراف على إبداء أقصى درجات ضبط النفس لمنع بلوغ هذه النتيجة، وعلى حلّ خلافاتها سلمياً،
    urging all parties to facilitate the rapid return of internally displaced persons, UN وإذ يحث جميع الأطراف على تيسير العودة السريعة للمشردين داخليا،
    urging all parties to take the necessary steps to ensure the safety and security of humanitarian personnel and United Nations and its associated personnel and their assets, UN وإذ يحث جميع الأطراف على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة سلامة وأمن وحرية تنقل موظفي المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وممتلكاتهم،
    Recognizing that peace and stability in Somalia depend on reconciliation and effective governance across the whole of Somalia, and urging all Somali parties to renounce violence and to work together to build peace and stability, UN وإذ يسلم بأن إحلال السلام والاستقرار في الصومال مرهون بتحقيق المصالحة وإرساء حكم فعال في جميع أرجاء الصومال، وإذ يحث جميع الأطراف الصومالية على نبذ العنف والعمل معا لإحلال السلام والاستقرار،
    urging all parties to continue to intensify their efforts to achieve the goals of the Decade, UN وإذ تحث جميع الأطراف على مواصلة تكثيف جهودها المبذولة من أجل تحقيق أهداف العقد،
    urging all parties to continue to intensify their efforts to achieve the goals of the Decade, UN وإذ تحث جميع الأطراف على مواصلة تكثيف جهودها المبذولة من أجل تحقيق أهداف العقد،
    He joined the High Commissioner for Human Rights in urging all countries to sign and ratify the Statute. UN وقال إنه ينضم إلى المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان في حث جميع البلدان على توقيع هذا النظام اﻷساسي والتصديق عليه.
    The United Nations should therefore be more active in urging all States, both big and small, to respect international law, in particular Chapter VI of the Charter of the United Nations concerning the peaceful settlement of disputes. UN واستنتجت أن اﻷمم المتحدة ينبغي، لذلك، أن تكون أكثر فعالية في حث جميع الدول، الكبيرة منها والصغيرة، على احترام القانون الدولي، وخصوصا الفصل السادس من ميثاق اﻷمم المتحدة بشأن حل المنازعات حلا سلميـا.
    Taking note of the assessment of the Secretary-General that the security situation on the island and along the Green Line remains stable, and urging all sides to avoid any action which could lead to an increase in tension, undermine the good progress achieved so far, or damage the goodwill on the island, UN وإذ يحيط علما بتقييم الأمين العام للحالة الأمنية في الجزيرة وعلى امتداد الخط الأخضر بكونها لا تزال مستقرة، وإذ يحث كلا الجانبين على تجنب اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يؤدي إلى زيادة التوتر أو يقوض التقدم الملموس المحرز حتى الآن أو ينال من حسن النية السائد في الجزيرة،
    Stressing the importance of the Joint Military Commission, and urging all States to continue to provide it with assistance, UN وإذ يؤكد أهمية اللجنة العسكرية المشتركة، ويحث جميع الدول على مواصلة تقديم المساعدة لها،
    Let me conclude by urging all present to heed the advice of one of our young people: take care of them today so they can take care of us tomorrow. UN اسمحوا لي أن أختتم بحث جميع الحاضرين على الأخذ بنصيحة واحد من شبابنا الذي قال: اعتنوا بهم اليوم حتى يعتنوا بنا غدا.
    33. The Commission on Human Rights adopted a resolution urging all Governments to take appropriate legislative and other measures, in line with their international obligations, to prevent the illegal international trafficking in toxic and hazardous products and wastes from developed to developing countries, which has serious implications for environmental sustainability. UN 33 - واتخذت لجنة حقوق الإنسان قرارا تحث فيه جميع الحكومات على اتخاذ تدابير تشريعية وغير تشريعية، وفقا لالتزاماتها الدولية للحيلولة دون الاتجار الدولي غير المشروع بالمنتجات والنفايات السمية والخطرة ونقلها من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية، الذي له آثار خطيرة على الاستدامة البيئية.
    The President made a statement to the press on behalf of Council members after the discussion, inter alia stressing the importance of early implementation of the Arusha Agreement, and urging all signatories to take concrete steps to expedite its implementation. UN وأدلى الرئيس عقب المناقشة ببيان إلى الصحافة باسم أعضاء مجلس الأمن، تضمن التشديد على أهمية التنفيذ السريع لاتفاق أروشا وحث جميع الأطراف الموقعة على اتخاذ خطوات ملموسة للإسراع بتنفيذه.
    Welcoming the statement of the SecretaryGeneral of 23 September 2011 urging all sides to engage in a constructive manner to achieve a peaceful resolution to the current crisis, UN وإذ يرحب ببيان الأمين العام المؤرخ 23 أيلول/سبتمبر 2011 الذي يحث فيه جميع الأطراف على التعاون على نحو بناء للتوصل إلى حل سلمي للأزمة الحالية،
    The High Commissioner therefore made an appeal at the fifty-second session of the Commission on Human Rights urging all Governments to contribute to the Fund. UN ولذا، وجه المفوض السامي نداء في الدورة الثانية والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان حث فيه جميع الحكومات على المساهمة في الصندوق.
    Taking note of the assessment of the SecretaryGeneral that the security situation on the island and along the Green Line remains stable, and urging all sides to avoid any action which could lead to an increase in tension, undermine the good progress achieved so far or damage the goodwill on the island, UN وإذ يحيط علما بتقييم الأمين العام للحالة الأمنية في الجزيرة وعلى امتداد الخط الأخضر بأنها لا تزال مستقرة، وإذ يحث كل الأطراف على تجنب اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يؤدي إلى زيادة حدة التوتر أو يقوض التقدم الملموس المحرز حتى الآن أو ينال من حسن النية السائد في الجزيرة،
    Bulgaria supports the proposals urging all States, especially nuclear-weapon States, to endorse initiatives designed to avoid the use of nuclear weapons and prevent nuclear war, as well as the proposals aimed at preventing the first use of nuclear weapons against each other. UN وتؤيد بلغاريا الاقتراحات التي تحث كل الدول، ولا سيما منها الحائزة لﻷسلحة النووية، على تأييد المبادرات المصممة لتفادي استخدام اﻷسلحة النووية ومنع الحرب النووية، وكذلك الاقتراحات الرامية إلى منع البدء باستخدام اﻷسلحة النووية ضد بعضها بعضا.
    Recalling the importance of the process of national reconciliation, and urging all the political forces of the Central African Republic to continue their efforts towards cooperation and understanding, UN وإذ يشير إلى أهمية عملية المصالحة الوطنية ويدعو كافة القوى السياسية في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى مواصلة جهودها من أجل تحقيق التعاون والوفاق،
    He believed that the call by the Conference urging all States parties concerned to conclude and bring into force safeguards agreements and additional protocols should be reflected in the final recommendations as one of the most important elements. UN وأشار إلى أنه يرى أن طلب المؤتمر الذي يحث جميع الدول الأطراف المعنية إلى إبرام اتفاقات الضمانات والبروتوكولات الإضافية وإدخالها حيز النفاذ ينبغي أن يعكس في التوصيات الختامية كواحد من أهم العناصر.
    In 2012, the organization issued a statement urging all Governments in the region to ratify International Labour Organization (ILO) Recommendation No. 202 on social protection floors. UN وفي عام 2012، أصدرت المنظمة بياناً حثت فيه جميع حكومات المنطقة على تصديق توصية منظمة العمل الدولية رقم 202 المتعلق بالحدود الدنيا للحماية الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus