"us who" - Traduction Anglais en Arabe

    • نحن الذين
        
    • منا الذين
        
    • نحن من
        
    • بيننا
        
    • منا ممن
        
    • منا الذي
        
    • من منا
        
    • منا الّذي
        
    • لنا الذي
        
    • لصالح من
        
    • الذين منا
        
    • أمثالنا الذين
        
    • يهددونا بإقامة
        
    • ستخبرنا من
        
    • من نكون
        
    When you tell us who gives you them drugs. Open Subtitles عندما كنت اقول نحن الذين يمنحك منهم المخدرات.
    Things are revealed to us who dwell in prayer. Open Subtitles الأشياء تُكشف لنا نحن الذين نسكن في الصلاة
    Building a world where peace, justice and freedom reign supreme is a duty for all of us who serve in public office. UN وبناء عالم تسود فيه قيم السلام والعدالة والحرية سيادة مطلقة يمثل واجبا علينا جميعا نحن الذين نشغل المناصب العامة.
    That kind of black and white mentality might work for you, but for those of us who don't live on whether a linebacker Open Subtitles هذا النوع من عقلية بالأبيض والأسود قد عمل لك، لكن بالنسبة لأولئك منا الذين لا يعيشون على ما إذا كان الظهير
    And all of us who were together before this place, no matter when we found each other, we're family now. Open Subtitles وإنّنا جميعًا، نحن من كنّا معًا قبل المجيء لهذا المكان بغض النظر عن متى تلاقينا، فنحن عائلة الآن
    Those of us who exercise leadership of nations at this time will have to understand and accept this enormous responsibility. UN وسيتعين على من يمارسون من بيننا قيادة اﻷمم في هذا الوقت، أن يدركوا هذه المسؤولية الهائلة وأن يقبلوها.
    To those of us who support the consolidated appeals process, this apparent lack of interest is not an encouraging sign. UN وبالنسبة للبعض منا ممن يدعمون عملية النداءات الموحدة هذه، يمثل هذا الافتقار الواضح إلى الاهتمام علامة غير مشجعة.
    Human Rights Day 1998 is a day for all of us who enjoy human rights to imagine life without them, and to think how hard we would fight to retain them. UN إن يــوم حقوق اﻹنســان في عام ١٩٩٨ فرصة لنا جميعــا، نحن الذين نتمتــع بحقوق اﻹنسان، لكي نتصور الحياة من دونها، ولنفكر كيف أننا سنناضل نضالا شاقا لﻹبقاء عليها.
    But those of us who work in the long term cannot bow to the rules that govern the world of the media. UN ولكننا نحن الذين نعمل في المدى البعيد لا نستطيع الانصياغ للقوانين التي تحكم عالم اﻹعلام.
    He thinks he can introduce to us, who bore the brunt of the struggle for the freedoms of our peoples, the virtues of the Universal Declaration of Human Rights. UN ويعتقد أن بإمكانه أن يعرض علينا، نحن الذين تحملنا عبء النضال من أجل حرية شعوبنا، فضائل الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    For those of us who live at sea level, the picture is particularly bleak. UN وبالنسبة لنا نحن الذين نعيش على مستوى سطح البحر، أصبحت الصورة قاتمة بشكل خاص.
    That would be in the interests of all of us who actually wish to achieve as ambitious outcomes as are possible and compatible with that consensus. UN وسيصب هذا في مصلحتنا جميعا، نحن الذين نرغب فعلا في تحقيق نتائج طموحة إلى أقصى حد ممكن وتتمشى مع توافق الآراء.
    She will be missed by all of us who had the pleasure of working with her during the past 10 years. UN إننا جميعا، نحن الذين سعدنا بالعمل معها خلال السنوات العشر الماضية، سنفتقدها.
    Dangerous thing about psychiatry, it can sometimes give those of us who practice it the illusion of control. Open Subtitles شيء خطير حول الطب النفسي، يمكن في بعض الأحيان يعطي البعض منا الذين يمارسونها وهم السيطرة.
    In its current state, the draft resolution achieves much of what those of us who began this endeavour had hoped for. UN ومشروع القرار، بوضعه الراهن، يحقق الكثير مما يأمله هؤلاء منا الذين بدأوا هذا المسعى.
    My mother and me, yes, he loved us but evidently it wasn't us who kept him balanced. Open Subtitles أمي وأنا نعم لقد أحبنا ولكن من الواضح أننا لم نكن نحن من أبقيناه متوازناً
    This is the same guy who takes the blame when we lose, when it's us who plays Hacky Sack with the baseball. Open Subtitles إنه ذات الشخص الذي يتحمل اللوم حين نفشل نحن بينما نحن من نخفق في اللعب
    Those of us who experienced armed conflict were most deeply affected. UN والذين عانوا من الصراعات المسلحة من بيننا كانوا أشد المتضررين.
    His spiritual presence will certainly remain with us, in particular with those of us who have benefited from his vitality. UN ولا شك في أنه سيظل موجودا بيننا بروحه، ولا سيما بين الذين استفادوا من الحيوية التي اتصف بها.
    But those of us who have welcomed and championed reform are hopeful. UN ولكن أولئك النفر منا ممن رحبوا بالإصلاح وناصروه متفائلون.
    So, the only one of us who has any understanding of how this thing works is grounded. Open Subtitles لذلك، الوحيد فقط منا الذي يفهم كيف يعمل هذا الشيء من الأرضيين
    We began to count the living, those of us who survived to continue the saga of the human race. Open Subtitles , ونبدأ بإحصاء عدد هؤلاء الأحياء , من منا على قيد الحياة لأجل إستمرار ملحمة الجنس البشري
    Preferably one with lots of pictures for those of us who don't care to read too much text. Open Subtitles يفضل الكثير مِن الصورِ من أجل البعض منا الّذي لا يهتمّ بقِراءة النَصِّ الأكثر من اللازمِ.
    Then tell us who handed you the cash to make the transfer? Open Subtitles ثم قول لنا الذي سلم لك النقدية لعمل هذا النقل؟
    But we offered him this sweet deal, if he just rolled over, and told us who he was working for. Open Subtitles لكننا عرضنا عليه هذا الاتفاق اللطيف، إن استسلم، وأخبرنا لصالح من يعمل
    What about those of us who are still on the fence about all of this? Open Subtitles ماذا عن أولئك الذين منا مزالوا مشوشين حول الأمر كله؟
    And for those of us who aren't surgeons, Open Subtitles و بالنسبة للأشخاص أمثالنا الذين ليسوا جرّاحين
    Those of us who are Christians are threatened with prosecution as common criminals on charges of what the authorities call'proselytizing'; moreover, we are not allowed to hold religious services because they say we use them for political purposes ... UN ولكوننا مسيحيين فإنهم يهددونا بإقامة دعاوى عامة ضدنا ﻷننا نقوم، حسب إدعاء السلطات، " بعمل تبشيري " ؛ وعلاوة على ذلك، فإنهم يحرموننا من إقامة شعائرنا الدينية ﻷنهم يدعون بأننا نستخدم ذلك في اﻷغراض السياسية ... .
    Maybe when she wakes up, she can tell us who's doing this to her. Open Subtitles عندما تستيقظ ربما ستخبرنا من يفعل هذا بها
    You tell us who we are, what we do, and we do it, no questions asked. Open Subtitles تخبريننا من نكون وماذا نفعل وسنقوم به بدون توجيه أسئلة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus