The use of depleted uranium in the manufacture of armaments and ammunitions | UN | استخدام اليورانيوم المستنفد في صناعة الأسلحة والذخائر |
5. For its part, Mexico is not researching the impact of the use of depleted uranium on human health or on the environment. | UN | 5 - وفيما يخص هذه النقطة بالتحديد، لا تُجري المكسيك أية أبحاث حول آثار استخدام اليورانيوم المستنفد على الصحة أو البيئة. |
Finally, let me touch upon the question of the use of depleted uranium in ammunition and armour. | UN | أخيرا، اسمحوا لي بأن أتطرق إلى مسألة استخدام اليورانيوم المنضب في الذخائر والدروع. |
The European Union has decided to vote against this draft resolution on the effects of the use of depleted uranium in armaments. | UN | لقد قرر الاتحاد الأوروبي أن يصوت معارضا مشروع القرار هذا عن آثار استخدام اليورانيوم المنضب في التسلح. |
The European Union has decided to vote against the draft resolution on the effects of the use of depleted uranium in armaments. | UN | إن الاتحاد الأوروبي قد قرر أن يصوت ضد مشروع القرار حول آثار استعمال اليورانيوم المنضب في التسلح. |
We thank them for their work to encourage steps to end the use of depleted uranium in weapons. | UN | ونحن نشكرها على ما تقوم به للحث على اتخاذ خطوات لوضع حد لاستخدام اليورانيوم المستنفد في الأسلحة. |
The extensive use of depleted uranium in armaments in the past decade and at the beginning of this century has given rise to major threats. This compels us to call for an end to this practice. | UN | لقد أدى استخدام اليورانيوم المنضَّب في التسلح بصورة واسعة خلال العقد الماضي وبداية هذا القرن، إلى يقظة المجتمع الدولي لآثار استخدامه وضرورة وضع حد لذلك الاستخدام. |
The use of depleted uranium against Iraq constitutes a crime against humanity, and those responsible must be punished. | UN | إن استخدام اليورانيوم المستنفد ضد العراق يمثل جريمة ضد الإنسانية، ويجب معاقبة المسؤولين عن ذلك. |
Similarly, a public health and ecological assessment should be made of the effects of the use of depleted uranium, particularly in Kosovo. | UN | كما ينبغي تقييم آثار استخدام اليورانيوم المستنفد خاصة في كوسوفو، في مجالي الصحة العامة والبيئة. |
Bangladesh, therefore, does not support the use of depleted uranium in armaments to achieve short-military advantage. | UN | لذا، لا تؤيد بنغلاديش استخدام اليورانيوم المستنفد في الأسلحة لتحقيق مكاسب عسكرية قصيرة الأجل. |
Therefore, there is currently no international prohibition on the use of depleted uranium. | UN | ولذلك، لا يوجد حاليا حظر دولي على استخدام اليورانيوم المستنفد. |
Cuba reiterates its call on States to comply with the UNEP request by taking a precautionary approach to the use of depleted uranium until more light has been shed on the scientific uncertainties surrounding its effects. | UN | وتكرر كوبا دعوتها الدول إلى الامتثال لطلب برنامج الأمم المتحدة للبيئة من خلال اتخاذ نهج احترازي إزاء استخدام اليورانيوم المستنفد حتى يتم إلقاء المزيد من الضوء على الجوانب العلمية المجهولة المحيطة بآثاره. |
The Republic of Panama, aware of the need to comply with United Nations initiatives and the objectives set forth in the United Nations Millennium Declaration, which was adopted in 2000, has incorporated treaties into its legislation to help deal with the challenges presented by the use of depleted uranium by certain States parties. | UN | إن جمهورية بنما، إذ تدرك ضرورة الامتثال لمبادرات الأمم المتحدة والأهداف المنصوص عليها في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية الذي اعتمد في عام 2000، فإنها قامت بإدراج المعاهدات في تشريعاتها من أجل أن تساعد في التصدي للتحديات التي يشكلها استخدام اليورانيوم المستنفد من قبل بعض الدول الأطراف. |
The use of depleted uranium weapons by the United States and British forces had been a deliberate exercise in the mass killing of civilians, as the toxic effects of such weapons inevitably extended far beyond the theatre of military operations. | UN | ويشكل استخدام اليورانيوم المنضب من جانب القوات اﻷمريكية والبريطانية شكل ممارسة متعمدة من القتل الجماعي للمدنيين، باعتبار أن التأثيرات السمية لمثل هذه اﻷسلحة لا بد وأن تتجاوز مسرح العمليات العسكرية. |
However, when such international organizations conduct genuine in-depth investigations into the large-scale use of depleted uranium, the results will be very shocking, because the accumulation of toxic radiation will prove truly immense. | UN | ولكن عندما تحقق هذه المنظمات الدولية في مناطق استخدام اليورانيوم المنضب بكميات هائلة، فستكون نتائجها مذهلة لأن تراكم الـتأثيرات الإشعاعية والسمية سيكون كبيرا. |
Serious thought must be given to the elaboration of a convention to prohibit the use of depleted uranium in weapons, and until such time as a convention is in place States should declare a voluntary prohibition of the use of this weapon of mass destruction. | UN | ومطلوب التفكير الجدي في عقد اتفاقية لحظر استخدام اليورانيوم المنضب في التسلح، ولحين عقد مثل هذه الاتفاقية، مطلوب أن تُعلن الدول حظرا طوعيا على استخدام سلاح التدمير الشامل هذا؛ |
One draft resolution, entitled " Effects of the use of depleted uranium in armaments " , was not adopted, and another resolution, entitled " Disarmament, non-proliferation and international peace and security " , was withdrawn due to lack of consensus. | UN | ولم يعتمد مشروع القرار المعنون " آثار استخدام اليورانيوم المنضب في التسلح " . كما أن مشروع القرار المعنون " نزع السلاح وعدم الانتشار والسلم والأمن الدوليين " تم سحبه لعدم التوصل إلى توافق آراء بشأنه. |
Draft resolution A/C.1/56/L.8 has the virtue of taking up for the first time in this Committee the question of the use of depleted uranium in armaments. | UN | ومشروع القرار A/C.1/56/L.8 يمتاز بأنه يتناول، للمرة الأولى، في هذه اللجنة، موضوع استعمال اليورانيوم المنضب في التسلح. |
The draft resolution calls for further action by the Secretary-General and United Nations Member States, based on the potential harmful effects of the use of depleted uranium munitions on human health and the environment. | UN | فمشروع القرار هذا يدعو إلى أن يتخذ الأمين العام والدول الأعضاء في الأمم المتحدة إجراء إضافيا، يقوم على أساس الآثار الضارة المحتملة لاستخدام اليورانيوم المستنفد على صحة البشر والبيئة. |
The use of depleted uranium against Iraq has led to a sharp increase in cases of cancer, miscarriages, and the birth of deformed babies, particularly in the southern provinces of Iraq where such weapons were used. | UN | لقد أدى استخدام اليورانيوم المنضَّب ضد العراق إلى زيادة مفرطة في حالات الإصابة بأمراض السرطان والإسقاط والولادات المشوهة، وبالذات في المحافظات الجنوبية من العراق التي كانت مسرحا لاستخدام هذا السلاح. |
Such allegations were made in relation to the use of depleted uranium, white phosphorous and fuel air explosives. | UN | وقُدمت هذه الادعاءات فيما يتعلق باستخدام اليورانيوم المنضب والفوسفور الأبيض ومتفجرات الوقود الهوائي. |
They estimated that 50,000 Iraqi children had probably died during the first eight months of 1991 from various diseases, including cancer, kidney failure and previously unknown internal diseases, caused by the use of depleted uranium. | UN | ويذكر هذا التقرير أن من المحتمل أن يكون )٠٥( ألف طفل عراقي قد توفوا خلال اﻷشهر الثمانية اﻷولى من عام ١٩٩١ نتيجة أمراض مختلفة من بينها السرطان وعجز الكليتين وأمــراض باطنيــة غير معروفة سابقاً سببها استخدام اليورانيوم المستنفذ. |
No significant deformities or diseases have arisen from exposure of the general public to depleted uranium in the areas where such ammunition has been used. The use of depleted uranium therefore does not pose a radiological hazard to the population of affected areas. | UN | وفيما يختص بحدوث التشوهات والأمراض الناتجة عن التعرض لليورانيوم المستنفد ضمن سكان المناطق التي استُخدم فيها هذا النوع من الذخيرة، تبين أن تلك الآثار غير واضحة، ولذلك فإن استخدام ذخائر اليورانيوم المستنفد يشكل خطرا إشعاعيا لسكان المناطق المتأثرة. |
The catastrophic consequences that the use of depleted uranium has had for man and the environment in Iraq and the neighbouring countries will persist for generations to come, given that it has transformed a large part of Iraq's territory into a contaminated and radioactive zone. | UN | وستستمر الأبعاد الكارثية لاستخدام اليورانيوم المنضب على البيئة والإنسان في العراق وعلى البلدان المجاورة أيضا لأجيال قادمة، كونه حول جزءا كبيرا من أراضي العراق إلى بيئة ملوثة ونشطة إشعاعيا. |