"use should be made" - Traduction Anglais en Arabe

    • ينبغي الاستفادة
        
    • ينبغي استخدام
        
    • وينبغي الاستفادة
        
    • وينبغي استخدام
        
    • وينبغي في هذا الصدد استخدام
        
    • ينبغي أن يستعان
        
    • ينبغي الاستعانة
        
    • وينبغي الإفادة
        
    • ينبغي اللجوء
        
    • ينبغي الاستخدام
        
    • ضرورة الاستعانة إلى
        
    • ضرورة الاستفادة
        
    In that respect, greater use should be made of the work of the Human Rights Committee. UN وفي هذا الشأن، ينبغي الاستفادة بقدر أكبر من أعمال اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    Second, wider and more frequent use should be made of informal and open-ended consultations. UN ثانياً، ينبغي الاستفادة على نطاق أوسع وبصورة أكثر تكراراً من المشاورات غير الرسمية والمفتوحة.
    Greater use should be made of computer assisted audit techniques. UN وأضاف أنه ينبغي استخدام تقنيات مراجعة الحسابات بالحاسوب أكثر.
    Similarly, better use should be made of the system's existing capacities. UN وبصورة مماثلة، ينبغي استخدام القدرات الحالية في النظام على نحو أفضل.
    Consistent use should be made of the opportunities arising from the resulting transfer of know-how and technology. UN وينبغي الاستفادة بصورة مستمرة من الفرص الناشئة عن نقل الدراية الفنية والتكنولوجيا الناتج عن ذلك.
    use should be made of other indicators, which took into account both development and harmony with nature. UN وينبغي استخدام مؤشرات أخرى تراعي كلا من التنمية والانسجام مع الطبيعة.
    use should be made of radio and television programmes, regional and local newspapers, the Internet and other means, in particular, following changes to the law or specific issues affecting a community, targeted community meetings; UN وينبغي في هذا الصدد استخدام البرامج الإذاعية والتلفزيونية، والصحف الإقليمية والمحلية، والإنترنت وغير ذلك من الوسائل، لا سيما في أعقاب إجراء تغييرات في القانون أو ظهور قضايا محددة تؤثّر في مجتمع معين، وذلك خلال مناسبات اجتماعية مستهدفة؛
    It was stipulated that the results of deliberations in the intergovernmental machinery need not take the form of resolutions and that greater use should be made of agreed conclusions and assessments or summings-up by presiding officers. UN وذُكر أنه ليس من الضروري أن تتخذ نتائج المداولات في الآلية الحكومية الدولية شكل قرارات، بل ينبغي أن يستعان بقدر أكبر بالاستنتاجات المتفق عليها والتقييمات أو الموجزات التي يعدها الأشخاص الذين يتولون الرئاسة.
    To that end, greater use should be made of the considerable investment in new technology provided for in peacekeeping budgets. UN ولهذه الغاية، ينبغي الاستفادة بدرجة أكبر من الاستثمارات الجمة في التكنولوجيات الجديدة المتاحة في ميزانيات حفظ السلام.
    Notes In preparing this report, full use should be made of existing sources. UN `1` عند إعداد هذا التقرير، ينبغي الاستفادة بالكامل من المصادر الموجودة.
    39. Maximum use should be made of the prospects offered by the Sassakawa Award for natural disaster reduction and prevention. UN 39 - وأوضح أنه ينبغي الاستفادة القصوى من الآفاق التي تفتحها جائزة ساساكاوا للحد من الكوارث الطبيعية ودرئها.
    The Committee also agreed that the best possible use should be made of existing data and programmes and protocols. UN واتفقت اللجنة على أنه ينبغي الاستفادة بأفضل ما يمكن من البيانات والبرامج والبروتوكولات المتوافرة.
    and that, where national, subregional and regional mechanisms exist, use should be made of those reporting methods. UN وبأنه، حيثما وجدت آليات وطنية ودون إقليمية وإقليمية، ينبغي استخدام وسائل الإبلاغ تلك.
    To this effect, use should be made of the International Small Arms Control Standards developed by the Coordinating Action on Small Arms mechanism and of the International Ammunition Technical Guidelines. UN وفي هذا الصدد، ينبغي استخدام المعايير الدولية لتحديد الأسلحة الصغيرة التي وضعتها آلية العمل التنسيقي المتعلق بالأسلحة الصغيرة والمبادئ التوجيهية التقنية الدولية بشأن الذخيرة.
    Another, speaking on behalf of a group of countries, recommended that full use should be made of the results of other global initiatives, and he, and others, also noted the importance of avoiding duplication of other work on nanotechnology. UN وأوصى ممثل آخر، وكان يتحدث بالنيابة عن مجموعة من البلدان، بأنه ينبغي استخدام نتائج المبادرات العالمية الأخرى بصورة كاملة، وأشار هو وآخرون إلى أهمية تفادي ازدواجية العمل بشأن التكنولوجيا النانوية.
    We have heard both parties express the desire to find a solution to the conflict on the basis of two States, and good use should be made of that. UN لقد استمعنا إلى الطرفين وهما يعربان على الرغبة في إيجاد حل للنزاع على أساس حل الدولتين وينبغي الاستفادة من ذلك.
    On the other hand, it was a flexible regime and better use should be made of that asset. UN ولكنه، مقابل ذلك، يوفر قدرا معينا من المرونة وينبغي الاستفادة منه بشكل أفضل.
    Better use should be made of new technologies, such as the creation of a virtual human rights education academy. UN وينبغي الاستفادة من التكنولوجيات الجديدة بصورة أفضل، مثل إنشاء أكاديمية افتراضية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    use should be made of the knowledge and experience of successful Afghan community and other structures and networks. UN وينبغي استخدام معرفة وخبرة المجتمعات وغيرها من الهياكل والشبكات اﻷفغانية الناجحة.
    use should be made of radio and television programmes, regional and local newspapers, the Internet and other means, in particular following changes to the law or specific issues affecting a community, of targeted community meetings; UN وينبغي في هذا الصدد استخدام البرامج الإذاعية والتلفزيونية، والصحف الإقليمية والمحلية، والإنترنت وغيرها من الوسائل، لا سيما في أعقاب إجراء تغييرات في القانون أو ظهور قضايا محددة تؤثر في مجتمع معين، وذلك خلال مناسبات اجتماعية مستهدفة؛
    In connection with the action by the Board, attention is drawn to paragraph 56 of the Cartagena Commitment, adopted at the eighth session of the United Nations Conference on Trade and Development, which states that " greater use should be made of agreed conclusions, assessments or summings-up by presiding officers " . UN وفيما يتعلق باﻹجراء الذي اتخذه المجلس، يسترعى الانتباه إلى الفقرة ٦٥ من التزام كرتاخينا، المعتمد في الدورة الثامنة للمؤتمر، والتي تنص على أنه " ينبغي أن يستعان بقدر أكبر بالاستنتاجات المتفق عليها أو التقييمات أو الموجزات التي يضعها اﻷشخاص الذين يتولون الرئاسة " .
    3. His delegation considered that, despite the shortage of funds, more use should be made of audiovisual materials to help peoples who were most disadvantaged in terms of literacy. UN ٣ - وقال إن وفده يرى أنه، على الرغم من النقص في اﻷموال، ينبغي الاستعانة بقدر أكبر بالمواد السمعية البصرية لمساعدة اﻷفراد الذين يعانون من أسوأ وضع غير مؤات من حيث اﻹلمام بالقراءة والكتابة.
    use should be made of the Committee's concluding observations on State party reports to maintain government and public mobilization with respect to the goals for children. UN وينبغي الإفادة من الملاحظات الختامية للجنة حقوق الطفل على تقارير الدول الأطراف حفاظا على التعبئة التي تضطلع بها الحكومات والجماهير من أجل الأهداف ذات الصلة بالطفل.
    In a massive emergency demanding a coordinating capacity exceeding that of UNHCR, more use should be made of OCHA. UN وفي حالات الطوارئ الكبيرة التي تقتضي قدرة تنسيقية تتجاوز قدرة المفوضية، ينبغي اللجوء بقدر أكبر إلى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    Furthermore, best use should be made of the activities of the Inter-secretariat Working Group on Forest Statistics. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي الاستخدام على أفضل وجه ﻷنشطة الفريق العامل المشترك بين اﻷمانات والمعني بإحصاءات الغابات.
    It emphasized that all possible use should be made of this system in order to avoid unnecessary litigation. UN وشددت على ضرورة الاستعانة إلى أقصى حد ممكن بهذا النظام لتفادي الدعاوى القضائية غير الضرورية.
    The Committee emphasizes that full use should be made of those training facilities. UN وتشدد اللجنة على ضرورة الاستفادة استفادة كاملة من تسهيلات التدريب هذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus