"usually the" - Traduction Anglais en Arabe

    • عادة
        
    • في العادة
        
    • عادةً
        
    • وعادة ما
        
    • بالعادة
        
    • المعتاد أن
        
    • العادة على
        
    • وعادةً ما
        
    In countries where a flash appeal is launched, the Fund is usually the first source of funding. UN وفي البلدان التي يوجه فيها نداء عاجل، عادة ما يكون الصندوق هو المصدر الأول للتمويل.
    The local United Nations or United Nations Organization heads are usually the best judges of the situation. UN ويعتبر الرؤساء المحليين لﻷمم المتحدة أو رؤساء مؤسسات اﻷمم المتحدة عادة أفضل من يقدر الحالة.
    In practice this is usually the leader of the party which has won the highest number of seats. UN ومن الناحية العملية، عادة ما يكون ذلك هو زعيم الحزب الذي فاز بأكبر عدد من المقاعد.
    As is usually the case with small island developing States and the oceans, most of those initiatives are regionally based. UN ومعظم هذه المبادرات، كما هو الحال في العادة بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية والمحيطات، تقوم على أساس إقليمي.
    Like a photograph. Death is usually the last enemy. Open Subtitles مثل صورة فوتوغرافيّة. الموت عادةً هو العدوّ الأخير.
    usually the reason was not lack of good will, but rather a lack of motivation and capacity. UN وعادة ما لا يكون السبب، انعدام النية الحسنة، بل بدلاً من ذلك، انعدام الدوافع والقدرات.
    Sexual and other kinds of abuse were usually the main reasons why children ran away from home. UN فاﻹساءة الجنسية وغيرها من أنواع اﻹساءة تشكل عادة السبب الرئيسي في هروب الطفل من البيت.
    A post-conflict environment is usually the most complex and challenging context in which the United Nations finds itself. UN فبيئة ما بعد الصراع هي عادة أشد السياقات التي تجد الأمم المتحدة نفسها فيها تعقيدا وتحديا.
    They are usually the first responders and, as such, are the first to provide critical life-saving activities. UN وهي عادة أولى الجهات المستجيبة، وبصفتها هذه، هي أول من يقوم بأنشطة حاسمة، تنقذ الأرواح.
    The most effective science is usually the most streamlined. Open Subtitles أكثر صور العلم فعالية تكون عادة أكثرها انسيابية
    How? It isn't usually the fall that gets us. Open Subtitles عادة ليس السقوط ما يؤذينا بل محاولة مقاومته
    She's usually the one calming me down, so this all new territory. Open Subtitles انها عادة ما تهدئة لي أسفل، لذلك هذا كل الأراضي الجديدة.
    black is usually the ground. that's the one you gotta cut. Open Subtitles الأسود هو عادة السلك الأرضى و هو ما عليك قطعه
    Girls ... usually the boys go sit in the evening. Open Subtitles البنات, البنات عادة الرجال هم الذين يخرجون في الليل
    In fact, I'm usually the one who is defending you. Open Subtitles في الواقع، أنا في العادة الشخص الذي يدافع عنك
    Well, usually the dominant personality is aware of everything. Open Subtitles حسنا,في العادة الشخصية المسيطرة تكون مدركة لكل شئ
    In a hostage situation, tactical data is usually the most important. Open Subtitles في وضع الرهائن المعلومات التكتيكية في العادة هي الأكثر أهمية
    People in relationships always dole out advice even though they're usually the ones that are messed up. Open Subtitles الأشخاص المرتبطون دائماً يسرعون بتقديم النصائح على الرغم أنهم هم الذين تكون علاقاتهم متوترة عادةً
    That's usually the way it works at the leg-turning-black stage. Open Subtitles هكذا يسير الأمر عادةً في مرحلة سواد لون الساق
    Debt crises were usually the result of mistakes on all sides. UN وعادة ما تنبع أزمات الديون من أخطاء ترتكب على الجانبين.
    Usually, the whole multiple-question thing is cute, but I'm really struggling here. Open Subtitles كايل , بالعادة السؤال المتعدد هو لطيف لاكنني اكافح حقا هنا
    It is usually the practice, however, that the Antigua and Barbuda authorities will render mutual assistance when requested to do so. UN إلا أنه من المعتاد أن تقوم السلطات في أنتيغوا وبربودا بتقديم المساعدة المتبادلة عندما يطلب منها ذلك.
    usually the requests were made on the basis of other applicable international agreements or the AICCM. UN وجرت العادة على أن تُقدَّم الطلبات على أساس اتفاقات دولية أخرى منطبقة أو القانون المعني بالتعاون الدولي في المسائل الجنائية.
    usually the trafficked organs have been removed from living persons from developing countries and the organ recipients are from developed countries. UN وعادةً ما تنتزع الأعضاء المتجر بها من أشخاص من سكان البلدان النامية ويتلقاها أشخاص من سكان بلدان متقدمة النمو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus