"values of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • القيم
        
    • قيم
        
    • بقيم
        
    • للقيم
        
    • لقيم
        
    • بالقيم
        
    • والقيم
        
    • القيَم
        
    • القِيم
        
    • وللقيم
        
    • قيَم
        
    The concept of human security reflects the values of the United States. UN مفهوم الأمن البشري تنعكس فيه القيم التي تعتز بها الولايات المتحدة.
    This second term of office will allow him to work even harder to promote the fundamental values of the Charter. UN ستسمح له هذه الدورة الجديدة في منصبه بالعمل بجهد أكبر من أجل تعزيز القيم الأساسية التي تضمنها الميثاق.
    Confidence may be lost at different values of the indicators for different countries or at different times for a single country. UN فقد تتبدد الثقة إزاء القيم المختلفة للمؤشرات بالنسبة إلى بلدان مختلفة أو تتبدد في أوقات مختلفة بالنسبة لبلد واحد.
    The values of the Charter are eternal and must continue to guide our actions in promoting peace, security and prosperity on the planet. UN إن قيم الميثاق قيمٌ أبدية، ويجب أن تستمر في توجيه أعمالنا الرامية إلى تعزيز السلام والأمن والرخاء على ظهر كوكبنا.
    It shared the values of the United Nations and had international legal personality. UN وتعتنق قيم الأمم المتحدة وتتمتع بشخصية قانونية دولية.
    Brunei Darussalam upholds the values of the 1948 United Nations Universal Declaration of Human Rights and the UN major decisions related to promoting and protecting human rights. UN وتتمسك بروني دار السلام بقيم الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الصادر عام 1948، وبالقرارات الهامة التي أصدرتها الأمم المتحدة فيما يتعلق بتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    This situation is the result of selfish interests that go against the moral and political values of the United Nations. UN وهذا الوضع ما هو إلا نتيجة المصالح اﻷنانية التي تتنافى مع القيم اﻷخلاقية والسياسية التي تجسدها اﻷمم المتحدة.
    Brazil and the world need to immediately live an Unrestricted Ecumenism, based on the deepest values of the Spirit. UN فالبرازيل والعالم بحاجة إلى الإسراع من أجل العيش في ظل مسكونية مطلقة قائمة على القيم الروحية المتجذرة.
    Throughout the years of independence, fundamental values of the Kazakhstan Way have been formed: freedom, unity, stability and prosperity. UN وطوال سنوات الاستقلال، تشكلت القيم الأساسية لطريق كازاخستان، وهي: الحرية والوحدة والاستقرار والازدهار.
    We must show unity and resolve in our determination to uphold the fundamental values of the Charter. UN يجب علينا أن نظهر الوحدة والعزم في تصميمنا على الحفاظ على القيم الأساسية للميثاق.
    It is an innovative foreign policy, which does not distance itself from the fundamental values of the Brazilian nation: peace, pluralism, tolerance and solidarity. UN إنها سياسة خارجية مبتكرة، ولم تبعد نفسها عن القيم الأساسية للأمة البرازيلية وهي: السلام والتعددية والتسامح والتضامن.
    Terrorism is an offence to humanity and contrary to the core values of the United Nations. UN إن الإرهاب جريمة ضد الإنسانية، وهو يتعارض مع القيم الأساسية للأمم المتحدة.
    The values of the Botswana Police Service also include respect for human rights. UN كما أن قيم جهاز شرطة بوتسوانا تشمل احترام حقوق الإنسان.
    His country remained committed to the Convention, which reflected the values of the Sudanese people. UN وخلص إلى القول بأن بلده لا يزال ملتزما بالاتفاقية، مما يعكس قيم الشعب السوداني.
    After marriage, cultural values of the man generally influence and affect the wife's choice of a profession. UN وبعد الزواج، تؤثر قيم الرجل الثقافية بصورة عامة على اختيار الزوجة لمهنتها.
    It continues to be a pervasive and insidious threat not only to global security but also to the core values of the United Nations. UN فهو لا يزال تهديداً شائعاً وخبيثاً ليس بالنسبة إلى الأمن العالمي فحسب، وإنما أيضاً إلى جوهر قيم الأمم المتحدة.
    Their quality has to be gauged with social and moral criteria reflecting the values of the communities concerned. UN ويتعين قياس جودتها بالمعايير الاجتماعية والأخلاقية التي تعكس قيم المجتمعات المعنية.
    At the same time, support was expressed for the recognition in the paragraph of the values of the due process of law. UN وفي الوقت ذاته، أعرب عن التأييد لﻹقرار الوارد في الفقرة بشأن قيم اﻹجراءات القانونية الواجبة.
    Its activities are inspired by a commitment to the values of the Universal Declaration of Human Rights. UN وأنشطة المنظمة تنبثق عن التزام بقيم الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    But the horrors we witness today deny the values of the spirit. UN إلا أن اﻷهوال التي نشهدها اليوم تنطوي على إنكار للقيم الروحية.
    Tradition could not be seen as simply a reflection of the values of the majority. UN ولا يمكن النظر إلى التقاليد على أنها مجرد انعكاس لقيم الأغلبية.
    There was a strong sense of duty and commitment among staff throughout the Organization and a firm belief in the ideals and values of the United Nations. UN وهناك شعور قوي بالواجب والالتزام لدى الموظفين على نطاق المنظمة ككل، وإيمان راسخ بالقيم والمثل العليا للأمم المتحدة.
    In return, it serves to underpin and advance the universal goals and values of the United Nations throughout the European continent. UN وفي المقابل، يعمل المجلس على دعم الأهداف والقيم العالمية للأمم المتحدة ودفعها إلى الأمام في كل أرجاء القارة الأوروبية.
    Finally, positive values of the climatic layer overlapping with negative values of human pressure define the field of inherited desertification. UN وأخيراً، فإن تداخل القيَم الموجبة لطبقة المناخ مع القيَم السالبة للضغط البشري يحدد مجال التصحر الموروث.
    Freedom of information was not the privilege of a chosen few to be used by them to corrupt the culture and moral values of the vast majority. UN ومضى يقول إن حرية اﻹعلام ليست امتيازا لقِلة مختارة تستغلها في إفساد القِيم الثقافية واﻷخلاقية لﻷغلبية العظمى.
    Terrorism continues to be a pervasive and insidious threat to global security and to the core values of the United Nations. UN وما زال الإرهاب يشكل تهديدا واسعا وخبيثا للأمن العالمي وللقيم الأساسية للأمم المتحدة.
    In this framework, she pointed out the tolerance programme, which aimed at sensitizing people to the importance of mutual ethno-cultural respect based on the values of the multinational Russian society. UN وأشارت في هذا الصدد إلى برنامج التسامح الرامي إلى توعية الناس بأهمية احترام الأعراق والثقافات بعضها البعض بالاستناد إلى قيَم المجتمع الروسي المتعدد القوميات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus