"veracity" - Traduction Anglais en Arabe

    • صدق
        
    • بصدق
        
    • صحتها
        
    • يصدق القول
        
    • مصداقية
        
    • صحة ما
        
    • للتشكك
        
    • صحة المعلومات
        
    • وصدقها
        
    • مصداقيته
        
    • الصدق
        
    • الطرف في صحة
        
    • ادعاءات تنقض صحة
        
    • صحة ادعاءاتهما
        
    • صحة الإفادات
        
    In all cases, efforts should be made to ensure the veracity of information gained in confidence against independent and verifiable sources. UN وفي جميع الحالات، ينبغي بذل جهود لكفالة صدق المعلومات التي يحصل عليها بشكل سري بتأييدها بمصادر مستقلة وقابلة للتحقق.
    In the absence of an independent verification mechanism, it is difficult to ascertain the veracity or otherwise of that information. UN ومع عدم وجود آلية مستقلة للتحقق، يصعب التيقن من صدق هذه المعلومات.
    In addition, the State party submits that there are serious doubts about the complainant's general veracity. UN 4-17 وبالإضافة إلى ذلك، تدعي الدولة الطرف وجود شكوك قوية تتعلق بصدق صاحب الشكوى بشكل عام.
    In addition, in light of their content, the Committee sees no reason to cast doubt on their veracity. UN إضافةً إلى ذلك، لا ترى اللجنة، في ضوء مضمون هذه الإقرارات، أيَّ داعٍ للتشكيك في صحتها.
    3. Any person appearing before the designated members of the Committee for the purpose of giving testimony shall make a solemn declaration as to the veracity of her or his testimony and the confidentiality of the procedure. UN 3- يتعهد أي شخص يمثل أمام الأعضاء الذين عينتهم اللجنة للإدلاء بشهادته تعهداً رسمياً بأن يصدق القول في شهادته ويحترم سرية الإجراء.
    In so far as Eritrea understands, their credibility and motivation and the veracity of their allegations were not ascertained thoroughly and objectively. UN وحسبما تفهمه إريتريا، لم يمكن التأكد تماما أو بصورة موضوعية من مصداقية مَن كانوا وراء تلك الاتهامات ودوافعهم، وحقيقة مزاعمهم.
    I can make available to the Committee, if necessary, a set of authentic documents proving the veracity of my assertions. UN وفي إمكاني أن أوفر للجنة، إذا لزم الأمر، مجموعة من الوثائق الأصلية التي تدلل على صدق تأكيداتي.
    The Secretary of Justice shall interview the applicant to determine the veracity of the allegations in the application. UN ويجري وزير العدل مقابلة مع مقدم الطلب للتحقق من صدق الادعاءات الواردة في الطلب.
    The Court had doubted the veracity of many witnesses and concluded that the prosecution had failed to establish the guilt of the accused beyond reasonable doubt. UN وقد شككت المحكمة في صدق الكثير من الشهود وخلصت إلى أن المحاكمة لم تستطع أن تثبت بما لا يدع مجالاً للشك أن المتهم مذنب.
    While UNMEE has investigated most of these incidents, their veracity could not be ascertained. UN وفي حين أن البعثة حققت في معظم هذه الحوادث، فلم يمكن التحقق من صدق تلك الادعاءات.
    It thoroughly inspects the documentation of persons wishing to enter Mexican territory through a rigorous scrutiny of the authenticity of the documents and the veracity of the information provided by foreign nationals. UN وهو يحرص، بالنسبة لوثائق الأشخاص الراغبين في دخول إقليم المكسيك، على فحص هذه الوثائق بدقة شديدة عن طريق التدقيق في صحتها والتأكد من صدق المعلومات التي يقدمها الرعايا الأجانب.
    These discrepancies caused the State party to question the veracity of the allegations submitted by the complainant. UN ودفعت هذه الاختلافات الدولة الطرف إلى التساؤل عن مدى صدق ادعاءات صاحب الشكوى.
    In addition, the State party submits that there are serious doubts about the complainant's general veracity. UN 4-17 وبالإضافة إلى ذلك، تدعي الدولة الطرف وجود شكوك قوية تتعلق بصدق صاحب الشكوى بشكل عام.
    The Committee also considered that the presentation of the facts by the author did not raise significant doubts as to the general veracity of his claims and noted that the State party had not expressed doubts in this respect either. UN ورأت اللجنة أيضا أن عرض صاحب البلاغ للوقائع لا يثير أي شكوك تذكر فيما يتعلق عموما بصدق دعواه. ولاحظت أن الدولة الطرف لم تعرب هي أيضا عن أي شكوك في هذا الشأن.
    85. The Committee is not in a position to ascertain the veracity of any of these assertions. UN 85- وليس بوسع اللجنة الجزم بصدق أي من هذه التأكيدات.
    In addition, in light of their content, the Committee sees no reason to cast doubt on their veracity. UN إضافةً إلى ذلك، لا ترى اللجنة، في ضوء مضمون هذه الإقرارات، أيَّ داعٍ للتشكيك في صحتها.
    3. Any person appearing before the designated members of the Committee for the purpose of giving testimony shall make a solemn declaration as to the veracity of her or his testimony and the confidentiality of the procedure. UN 3- يتعهد أي شخص يمثل أمام الأعضاء الذين عينتهم اللجنة للإدلاء بشهادته تعهداً رسمياً بأن يصدق القول في شهادته ويحترم سرية الإجراء.
    In the State party's view, the results of this inquiry call into question the complainant's credibility and the general veracity of his claims. UN وترى الدولة الطرف أن نتيجة هذا التحقيق تشكك في مصداقية صاحب الشكوى وفي صحة ادعاءاته بصفة عامة.
    This raises doubts about the veracity of his claim that he has never received a single document in his case. UN ويدعو هذا إلى الشك في صحة ما يدعيه مقدم البلاغ من عدم اطلاعه على ورقة واحدة في ملف قضيته.
    It has no reason to doubt the veracity of her testimony. UN وليس لديها ما يدعوها للتشكك في صحة شهادتها.
    We need to carefully assess the veracity of intelligence information. UN وينبغي أن نقيم على نحو متأن صحة المعلومات الاستخباراتية.
    During the course of the defence case, evidence is introduced that has to be checked for accuracy and veracity. UN وخلال سير دعوى الدفاع، تقدم أدلة يتعين فحصها لإثبات دقتها وصدقها.
    All this gives enough grounds to question his general credibility, the veracity of his identity as well as of his claims in other respects of the case. UN وتوفر جميع هذه الأسباب أسساً قوية للتشكيك في مصداقيته بشكل عام وصحة هويته إضافة إلى ادعاءاته في جوانب أخرى من القضية.
    And there's nothing there in that transcript that impeaches Bosch's long record of veracity under oath. Open Subtitles و لا شيء في ذلك النص يشكك في سجل بوش الطويل من الصدق تحت اليمين
    The State party therefore doubts the veracity of the author's subsequent allegations related to his assault and his wife's rape. UN ومن ثم، تشكك الدولة الطرف في صحة ادعاءات صاحب البلاغ اللاحقة فيما يتصل بالاعتداء عليه واغتصاب زوجته.
    In view of the countervailing claims by senior officials of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) as to the veracity of UNPROFOR technical data, it was agreed that experts should be asked to review the radar tapes for the period from 2 to 7 April. UN وفي ضوء ما قدمه كبار المسؤولين في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من ادعاءات تنقض صحة البيانات التقنية لقوة اﻷمم المتحدة للحماية، اتفق على تكليف خبراء بمراجعة شرائط الرادار الخاصة بالفترة من ٢ إلى ٧ نيسان/ابريل.
    The Committee notes the attention drawn by the State party to the determinations of its various authorities of a number of inconsistencies and contradictions in the authors' accounts, casting doubt on the veracity of the allegations. UN وتحيط اللجنة علماً باسترعاء الدولة الطرف الاهتمام إلى ما توصلت إليه سلطاتها المختلفة من جوانب عدم الاتساق والتضارب في أقوال مقدمي البلاغ، مما يثير الشك في صحة ادعاءاتهما.
    The applicant disputes categorically the veracity of the statements made by the witnesses during the confrontation. UN وتنازع صاحبة الشكوى رسمياً في صحة الإفادات التي أدلى بها الشهود خلال استجوابهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus