"very exceptional" - Traduction Anglais en Arabe

    • استثنائية للغاية
        
    • استثنائية جدا
        
    • استثنائية جداً
        
    • الاستثنائية جداً
        
    • الاستثنائية جدا
        
    • الاستثنائية للغاية
        
    • جد استثنائية
        
    • استثنائياً جداً
        
    • استثنائية خاصة
        
    • استثنائي جدا
        
    In some cases, there may be documentary evidence, or witnesses to contacts between UNITA and diamond dealers, but these are very exceptional cases. UN وقد يكون هناك في بعض الحالات أدلة مستندية أو شهود على الاتصالات بين يونيتا وتجار الماس، ولكنها حالات استثنائية للغاية.
    In the opinion of the Office of Internal Oversight Services, the full implementation of recommendations should only in very exceptional cases exceed three years. UN ويرى المكتب أن تنفيذ التوصيات تنفيذا كاملا لا يجب أن يستغرق أكثر من ثلاثة أعوام إلا في حالات استثنائية للغاية.
    It followed that the Covenant could only have effect outside the territory of the United Kingdom in very exceptional circumstances. UN ويستتبع ذلك أن العهد لا يمكن أن يكون له تأثير خارج أراضي المملكة المتحدة إلا في ظروف استثنائية جدا.
    Only in very exceptional cases would deadlines for the submission of draft resolutions be extended. UN ولا يجوز تمديد الآجال المحددة لتقديم مشاريع القرارات إلا في حالات استثنائية جدا.
    Only in very exceptional cases can results be considered as results of the United Nations Secretariat alone. UN ولا يمكن إلا في حالات استثنائية جداً اعتبار النتائج نتائج عمل أمانة الأمم المتحدة وحدها.
    In very exceptional circumstances, waivers from the standard PSC rate may be granted by senior management. UN يمكن في ظروف استثنائية جداً أن تمنح الإدارة العليا إعفاءات من المعدل الموحّد لتكاليف دعم البرامج
    Solitary confinement of juveniles should be limited to very exceptional cases. UN كما ينبغي أن يقتصر الحبس الانفرادي على الحالات الاستثنائية جداً.
    Mass expulsion is prohibited except in very exceptional circumstances involving a change in the territory of a State or armed conflict. UN ويمنع الطرد الشامل إلا في حالات استثنائية للغاية تتعلق بتغير في إقليم دولة أو بنزاع مسلح.
    Only in very exceptional cases will deadlines for the submission of draft resolutions be extended. UN ولن يتم تمديد الموعد المحدد لتقديم مشاريع القرارات إلا في حالات استثنائية للغاية.
    He believed that UNHCR should intervene to help internally displaced persons only in very exceptional circumstances. UN وأعرب عن اعتقاده بأن المفوضية ينبغي ألا تتدخل لمساعدة المشردين داخليا إلا في ظروف استثنائية للغاية.
    His delegation would also be interested to know how the Committee intended to proceed, preferably in very exceptional cases, with consideration of the implementation of the Convention in a given country in the absence of a report, and whether the Committee contemplated a fact-finding mission in such cases. UN وأضاف أن وفد بلده يهتم أيضا بمعرفة الكيفية التي ستقوم بها اللجنة، ولو في حالات استثنائية للغاية كما يفضل، بالنظر في تنفيذ الاتفاقية في بلد ما في غياب التقرير، وما إذا كانت اللجنة تفكر في إرسال بعثة لتقصى الحقائق في مثل هذه الحالات.
    His point, however, was that only very exceptional circumstances allowed for special courts or military courts to have jurisdiction over civilians or for jurisdiction to be taken out of the hands of the ordinary courts because they could not deliver justice. UN غير أن النقطة التي يثيرها هي عدم السماح إلا في ظروف استثنائية للغاية للمحاكم الخاصة أو العسكرية بأن تمارس ولايتها القضائية على المدنيين أو عدم السماح بأن تنتزع هذه السلطة من المحاكم العادية لأنها لم تستطع تحقيق العدالة.
    Such a mechanism was likely to be used only on a very exceptional basis. UN وذكر أنه من غير المحتمل أن تستخدم هذه الآلية إلا في حالات استثنائية جدا.
    However, it should be noted that this article allows for restrictions only in very exceptional cases. UN لكن يجدر بالملاحظة أن هذه المادة تسمح بفرض القيود فقط في حالات استثنائية جدا.
    In his country, for example, the oath was a sine qua non of evidence and could be dispensed with only in very exceptional cases. UN وفي بلده، على سبيل المثال، فإن أداء اليمين هو شرط لازم ﻹقامة الدليل، والذي لا يمكن التغاضي عنه سوى في حالات استثنائية جدا.
    In very exceptional circumstances, waivers from the standard PSC rate may be granted by senior management. UN يمكن في ظروف استثنائية جداً أن تمنح الإدارة العليا إعفاءات من المعدل الموحّد لتكاليف دعم البرامج
    It means that a public authority should be very reluctant with press releases related to offences allegedly committed by children and limit them to very exceptional cases. UN ويعني ذلك أن السلطات العامة ينبغي أن تتحاشى النشرات الصحفية المتعلقة بجرائم يُدّعى ارتكابها من قبل أطفال، وألا تقوم بذلك إلا في حالات استثنائية جداً.
    It means that a public authority should be very reluctant with press releases related to offences allegedly committed by children and limit them to very exceptional cases. UN ويعني ذلك أن السلطات العامة ينبغي أن تتحاشى إلى حد بعيد النشرات الصحفية المتعلقة بجرائم يُدّعى ارتكابها من قبل أطفال، وألا تقوم بذلك إلا في حالات استثنائية جداً.
    Solitary confinement of juveniles should be limited to very exceptional cases. UN كما ينبغي أن يقتصر الحبس الانفرادي على الحالات الاستثنائية جداً.
    (a) The Chair, under the delegated authority of the Commission and upon the recommendation of the CEB/Human Resources Network, may approve the four-week rest and recuperation cycle for very exceptional cases as long as the conditions for granting it exist. UN (أ) يجوز للرئيس، بموجب السلطات التي فوضتها له اللجنة وبناء على توصية من شبكة الموارد البشرية التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين، أن يوافق على منح إجازة الراحة والاستجمام كل أربعة أسابيع في الحالات الاستثنائية جدا وما دامت الظروف التي تستوجب منحها قائمة.
    (6) Refrain from requesting evening meetings, save in very exceptional cases. UN )٦( الامتناع عن طلب عقد جلسات مسائية، إلا في الحالات الاستثنائية للغاية.
    Only if there are very exceptional circumstances and when there are compelling humanitarian considerations at stake, may the enforcement of an expulsion decision entail a violation of the European Convention on Human Rights on grounds related to the state of health of the alien concerned. UN فعندما يتعلق الأمر بظروف جد استثنائية واعتبارات إنسانية قاهرة فقط، يمكن أن يترتب على إنفاذ قرار طرد خرق للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان لأسباب متعلقة بالحالة الصحية للشخص الأجنبي المعني بالأمر.
    The Committee recalls its general comment No. 32 (1982) on the right to life, in which it states that, while the Covenant does not prohibit the trial of civilians in military courts, nevertheless such trials should be very exceptional and take place under conditions which genuinely afford the full guarantees stipulated in article 14. UN وتشير اللجنة إلى تعليقها العام رقم 32(1982) بشأن الحق في الحياة، وفيه تبين أنه رغم أن العهد لا يحظر محاكمة المدنيين في محاكم عسكرية، إلا أن مثل هذه المحاكمات ينبغي أن تكون أمراً استثنائياً جداً وأن تجري وفق شروط تتيح بصورة حقيقية كامل الضمانات المنصوص عليها في المادة 14.
    Sure, Bobby Fischer starts with a very exceptional mind. Open Subtitles بالتأكيد، بوبي فيشر بدأ بعقل استثنائي جدا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus