"victim and" - Traduction Anglais en Arabe

    • الضحية و
        
    • الضحية وعن
        
    • الضحية أو
        
    • الضحية ومكان
        
    • الضحية ومن
        
    • والضحية و
        
    • بالضحية
        
    • على الضحية الزواج
        
    • ضحيته
        
    • الضحية وأفراد
        
    • الضحية وأن
        
    • الضحية والإدارة
        
    • الضحية وشخص
        
    • الضحية المباشرة
        
    • الضحية والمعتدي
        
    It most likely came from within the victim and vacated after death. ? Open Subtitles هي على الأرجح جاءت من داخل الضحية و أفرغت بعد الوفاة
    He is responsible for scaring the victim and family for life. Open Subtitles وهو المسئول عن إخافة الضحية و أهلها مدى الحياة
    Statistical data or, at least, examples of decisions by the competent authorities ordering compensation and indications as to whether such decisions were implemented, including any information about the nature of the torture, the status and identification of the victim and the amount of compensation or other redress provided; UN ● بيانات إحصائية أو، على الأقل، أمثلة على قرارات اتخذتها السلطات المختصة تأمر فيها بالتعويض والإشارة إلى ما إذا تم تنفيذ قرارات من ذلك القبيل، بما في ذلك أي معلومات عن طبيعة التعذيب الذي تعرض له الضحية وعن حالته وهويته ومبلغ التعويض أو غير ذلك من أشكال جبر الضرر التي وُفِّرت له؛
    The draft Law suggests the following sanctions on perpetrators: formal admonition, obligation to move out, prohibition to approach the victim and to seek contacts, obligation to attend a course on non-offending behaviour. UN ويقترح مشروع القرار فرض الجزاءات التالية على الجناة: تحذير رسمي، إلزام بمغادرة محل السكنى، حظر الاقتراب من الضحية أو محاولة الاتصال بها، إلزام بحضور دروس عن السلوك غير العدائي.
    The source called on the Government of Thailand to pursue independent investigations to establish the fate and whereabouts of the victim and to hold those responsible for his disappearance accountable. UN وناشد المصدر الحكومة التايلندية أن تجري تحقيقاً مستقلاً لكشف مصير الضحية ومكان وجودها وملاحقة المسؤولين عن اختفائها.
    The concept of the victim and of those who are to benefit from the rights set out incorporate the provisions and rights enshrined in article 24 of the Convention. UN ويشمل مفهوم الضحية ومن يستفيدون من الحقوق المنصوص عليها، الأحكام والحقوق المكرسة في المادة 24 من الاتفاقية.
    Under section 65(5) of the Women's Charter, when making a Personal Protection Order (PPO), the Court can order the perpetrator, victim and/or family members of a victim to attend counselling or any other related programme such as rehabilitation or recovery programme for perpetrators or victims of trauma. UN 24-16 بموجب البند 65 (5) من ميثاق المرأة، يمكن للمحكمة، لدى إصدارها أمرا بتوفير الحماية الشخصية، أن تأمر المرتكب والضحية و/أو أفرادا من أسرة الضحية حضور برنامج لإسداء المشورة أو أي برنامج آخر ذي علاقة، كبرنامج تأهيل أو إنعاش للمرتكبين أو لضحايا الصدمة النفسية.
    Something good could come out from a meeting between victim and perpetrator. Open Subtitles شيء جيد يمكن أن يخرج من ذلك. من إجتماع بين الضحية و المجرم.
    Uh, you know, if there is a connection between the victim and the shooter, it'll find it. Open Subtitles آه، أنت تعرف، إذا كان هناك اتصال بين الضحية و مطلق النار، وأنها سوف تجد ذلك.
    So you think he felt remorseful about is victim and not the one from six years ago? Open Subtitles أنت تقصدين أنه شعر بالندم بعد قتل هذه الضحية و لم يشعر بالندم علي الضحية التي قتلها مُنذ سته سنوات مضت
    Statistical data or, at least, examples of decisions by the competent authorities ordering compensation and indications as to whether such decisions were implemented, including any information about the nature of the torture, the status and identification of the victim and the amount of compensation or other redress provided; UN بيانات إحصائية أو، على الأقل، أمثلة على قرارات اتخذتها السلطات المختصة تأمر فيها بالتعويض والإشارة إلى ما إذا تم تنفيذ قرارات من ذلك القبيل، بما في ذلك أي معلومات عن طبيعة التعذيب الذي تعرض له الضحية وعن حالته وهويته ومبلغ التعويض أو غير ذلك من أشكال جبر الضرر التي وُفِّرت له؛
    The above payments are due irrespective of the degree of responsibility borne by the victim and of the receipt by the victim of other payments, including wages, pensions and benefits. UN 191- تدفع الاستحقاقات المشار إليها أعلاه بغض النظر عن درجة المسؤولية التي يتحملها الضحية وعن حصول الضحية على مبالغ أخرى، بما فيها الأجور والمعاشات والاستحقاقات.
    It is important to stress that this support is not systematized and depends on factors including the requests that the victim makes, the resources available among those close to the victim and any action that may be taken by another victim support service. UN وينبغي التشديد على كون هذه المساعدة غير منهجية واعتمادها بوجه خاص على طلب الضحية أو توفر الموارد المحتملة في محيط الضحية أو تدخل قسم آخر لمساعدة الضحايا.
    The right to truth entitles the victim, his or her relatives and the public at large to seek and obtain all relevant information concerning the commission of the alleged violation, including the identity of the perpetrator(s), the fate and whereabouts of the victim and, where appropriate, the process by which the alleged violation was officially authorized. UN ويخول الحق في معرفة الحقيقة للضحية وأقاربها وعامة الجمهور التماس جميع المعلومات ذات الصلة المتعلقة بارتكاب الانتهاك المزعوم والحصول عليها، بما في ذلك هوية الجاني (الجناة)()، ومصير الضحية ومكان وجودها()، وعند الاقتضاء، الإجراء القانوني الذي أجاز رسمياً ارتكاب الانتهاك المزعوم().
    Maybe he sees her with the victim and then goes after him? Open Subtitles ربما رآها برفقة الضحية ومن ثم لحق به؟
    The report describes that when making a Personal Protection Order, the Court can order the perpetrator, victim and/or family members of a victim to attend counseling or any other related programme such as a rehabilitation or recovery programme for perpetrators or victims of trauma which is compulsory. UN ويشير التقرير إلى أن المحكمة بإمكانها، لدى إصدارها أمرا لتوفير الحماية الشخصية، أن تأمر مرتكب أعمال العنف والضحية و/أو أفرادا من أسرة الضحية بحضور برنامج لإسداء المشورة أو أي برنامج آخر ذي علاقة، من قبيل برنامج تأهيل أو إنعاش لمرتكبي أعمال العنف أو لضحايا الصدمة النفسية، وهو أمر إجباري.
    The Committee recommends that the State party consider legislative amendments that include penalties proportional to the harm inflicted on the victim and society. UN وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في إجراء تعديلات تشريعية تتضمن جزاءات تتناسب مع الضرر الذي يلحق بالضحية والمجتمع.
    The Committee is also concerned that under the Penal Code a perpetrator of rape can be exonerated if he offers to marry the victim and she accepts. (arts. 3 and 7) UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك من أنه يمكن، بموجب قانون العقوبات، إعفاء مرتكب عملية اغتصاب من العقاب إن هو عرض على الضحية الزواج منها وقَبِلَت ذلك. (المادتان 3 و7)
    In the case of rape, if the man offered to marry his victim and she accepted, he was not subject to criminal sanctions. UN وفي حالة الاغتصاب، لا يتعرض الرجل للعقوبة الجنائية إذا عرض الزواج على ضحيته وقبلت عرضه.
    The family of the victim and other community members must be protected from any retaliation for seeking justice. UN ويتعين حماية أسرة الضحية وأفراد المجتمع المحلي الآخرين من أي عملية انتقام ضدهم بسبب لجوئهم إلى العدالة.
    The corroborative evidence must show that intercourse did take place, without the consent of the victim and that the accused is the one who committed the crime. UN ويجب أن تؤكد الأدلة المؤيِّـدة أن الجماع قد وقع، بدون موافقة الضحية وأن المتهم هو الذي ارتكب الجريمة.
    2. With regard to compensation for victims, this may take the form of civil damages awarded by a competent court or compensation based on an amicable settlement reached between the victim and the public authority which employs the person concerned. UN 2- وفيما يتعلق بالتعويض الممنوح للضحايا، فقد يتخذ صورة جبر مدني تمنحه المحكمة المختصة أو تعويض تبعاً لتسوية ودية بين الضحية والإدارة التي ينتمي إليها الموظف المدان.
    During the trial, the author claimed that the assault on Mr. Rodríguez on 10 January 1988 was a settling of accounts between the victim and someone in the underworld of which he is a part. UN وقال صاحب البلاغ أثناء المحاكمة إن الاعتداء على السيد رودريغيز في 10 كانون الثاني/يناير 1998 لا يعدو أن يكون تصفية حسابات بين الضحية وشخص آخر من الوسط الذي ينتمي إليه.
    All national legislations have long accepted compensation for moral injury, both for the direct victim and for his heirs. UN وجميع التشريعات الوطنية تقبل منذ زمن بعيد جبر الضرر المعنوي فيما يخص الضحية المباشرة وورثتها على حد سواء.
    The EU has furthermore introduced an arms embargo on both the victim and the perpetrator of the aggression. UN وعلاوة على ذلك، فرض الاتحاد اﻷوروبي حظرا على توريد اﻷسلحة لكل من الضحية والمعتدي على حد سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus