"view of the need" - Traduction Anglais en Arabe

    • ضوء الحاجة
        
    • بسبب الحاجة
        
    • الرأي في الحاجة
        
    • بالنظر إلى الحاجة
        
    • نظرا للحاجة
        
    This call has been made in view of the need to pool youth development resources in order to ensure greater impact. UN وقد وُجه ذلك النداء في ضوء الحاجة إلى تجميع موارد تنمية الشباب لكفالة تحقيق أثر أكبر.
    In view of the need to develop preparedness, initiatives have intensified. UN وفي ضوء الحاجة إلى تطوير الاستعدادات، تم تكثيف المبادرات.
    In that meeting, the Administration emphasized that in view of the need to immediately close the programme, it would not be possible for the Secretariat to support further requests for extension beyond 2007. UN وفي ذلك الاجتماع ، أكدت الإدارة أنه في ضوء الحاجة إلى إغلاق البرنامج على الفور، لن يكون بإمكان الأمانة العامة أن تدعم طلبات أخرى للتمديد إلى ما بعد عام 2007.
    This is all the more important in view of the need to make progress with regard to the Millennium Development Goals. UN ويتسم هذا الأمر بالأهمية، وخاصة في ضوء الحاجة إلى تحقيق تقدم فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية.
    As indicated in paragraph 14, the start-up of the first two tranches of the Development Account was slow in view of the need to establish procedures and protocols for its operations. UN وكما ورد في الفقرة 14، كانت بداية تنفيذ الشريحتين الأولى والثانية من حساب التنمية بطيئة بسبب الحاجة إلى وضع الإجراءات والبروتوكولات المتعلقة بعملياتها.
    Given the activities to be carried out by this unit in accordance with General Assembly resolution 48/218 B, the Advisory Committee concurs with the Secretary-General's view of the need to strengthen this functional area. UN وبالنظر الى اﻷنشطة التي ستضطلع بها هذه الوحدة وفقا لقرار الجمعية العامة ٤٨/٢١٨ باء، توافق اللجنة وكيل اﻷمين العام الرأي في الحاجة الى تعزيز هذا المجال من مجالات العمل.
    In view of the need to enhance capacity to respond to public disorder, the expansion of the Police Support Unit was prioritized in 2010. UN وفي ضوء الحاجة إلى تعزيز القدرة على التصدي للاضطرابات العامة، منحت الأولوية لزيادة قوام وحدة دعم الشرطة، في 2010.
    It was considered important to strengthen the analysis of the causes leading to world-wide refugee flows, especially in view of the need for the international community to address the root causes of forced population movements. UN ورئي أن من المهم تعزيز قدرات تحليل اﻷسباب المفضية إلى تدفقات اللاجئين على نطاق العالم، ولا سيما في ضوء الحاجة إلى أن يقوم المجتمع الدولي بمعالجة اﻷسباب الرئيسية لحركات السكان القسرية.
    In view of the need for the provision of such services and the heavy expenditures that accompany such action, resources must be provided to ensure that witness protection is never compromised. UN وفي ضوء الحاجة إلى توفير خدمات من هذا النوع والنفقات الباهظة التي تنطوي عليها إجراءات من هذا القبيل، يتحتم إتاحة الموارد اللازمة لكفالة عدم تعريض الشهود ﻷي خطر.
    In view of the need to take urgent and practical steps at all levels to achieve the goal of implementing the Nairobi Forward-looking Strategies, the credibility of the United Nations would be jeopardized if it failed to take the lead in the implementation of policies for the advancement of women. UN وفي ضوء الحاجة لاتخاذ خطوات عاجلة وعملية على جميع المستويات لتحقيق الهدف المتعلق المتمثل في تنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية، قال إن الفشل في هذا المسعى من شأنه أن يعرض بمصداقية اﻷمم المتحدة للخطر إذ عليها أن تقوم بدور رائد في تنفيذ السياسات المتعلقة بالنهوض بالمرأة.
    In view of the need to verify nuclear activities and ensure nuclear safety, it is incumbent upon all of us to increase our support for and cooperation with the International Atomic Energy Agency. UN وفي ضوء الحاجة إلى التحقق من الأنشطة النووية وضمان السلامة النووية، فإنه يقع على عاتقنا جميعا زيادة دعمنا وتعاوننا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    In view of the need for programme planning at the United Nations, CPC must enhance its efforts to fulfil its original mandate. UN وفي ضوء الحاجة إلى تخطيط البرامج في الأمم المتحدة، يجب على لجنة البرنامج والتنسيق تعزيز الجهود التي تبذلها للاضطلاع بولايتها الأصلية.
    She asked whether each ministry had its own plan of action on gender equality and, in view of the need for a multisectoral and multidisciplinary approach to the issue, whether there was a coordinating body. UN وتساءلت عما إذا كان لكل وزارة خطة عملها الخاصة بشأن المساواة بين الجنسين، في ضوء الحاجة إلى نهج متعدد القطاعات ومتعدد التخصصات لمواجهة المسألة، وعما إذا كانت هناك هيئة تنسيقية.
    The members of the Commission endorsed the proposal and agreed, especially in view of the need for planning, that the modalities for the open meeting would be discussed at the next session. UN وأيد أعضاء اللجنة الاقتراح واتفقوا، ولا سيما في ضوء الحاجة إلى التخطيط، على أن تناقش طرائق عقد الاجتماع المفتوح في الدورة المقبلة.
    In view of the need for targeted actions in this area, we express our willingness to host in Kazakhstan, in 2003, an international conference on this subject under the auspices of the United Nations. UN وفي ضوء الحاجة إلى اتخاذ إجراءات محددة في هذا المجال، فإننا نعرب عن استعداد كازاخستان لأن تستضيف في عام 2003 مؤتمرا دوليا بشأن هذا الموضوع تحت رعاية الأمم المتحدة.
    The deadline for establishing jury courts was slightly later in the Chechen Republic, in view of the need to restore political, social and economic stability. UN والموعد النهائي لإنشاء محاكم هيئات المحلفين متأخر بقدر طفيف في جمهورية الشيشان في ضوء الحاجة إلى الحفاظ على الاستقرار السياسي والاجتماعي والاقتصادي.
    Liaison with the Board of Trustees of the United Nations International School was transferred from the Medical Services Division to the Office of the Assistant Secretary-General in view of the need for an organization-wide coordinating role. UN وقد نقلت عملية الاتصال مع مجلس أمناء المدرسة الدولية من شعبة الخدمات الطبية الى مكتب اﻷمين العام المساعد في ضوء الحاجة الى الاضطلاع بدور تنسيقي على صعيد المنظمة بأسرها.
    Liaison with the Board of Trustees of the United Nations International School was transferred from the Medical Services Division to the Office of the Assistant Secretary-General in view of the need for an organization-wide coordinating role. UN وقد نقلت عملية الاتصال مع مجلس أمناء المدرسة الدولية من شعبة الخدمات الطبية الى مكتب اﻷمين العام المساعد في ضوء الحاجة الى الاضطلاع بدور تنسيقي على صعيد المنظمة بأسرها.
    In view of the need for the provision of such services and the heavy expenditures that accompany them, resources must be provided to ensure that witness protection is never compromised. UN وفي ضوء الحاجة إلى توفير هذا النوع من الخدمات والنفقات الباهظة التي تنطوي عليها مثل تلك اﻹجراءات، يتعين توفير الموارد اللازمة لضمان عدم المساس على اﻹطلاق بحماية الشهود.
    Integrated, cross-sectoral approach to funding, in view of the need to pool resources from the different national and international agencies working in public health, agriculture, law-enforcement and security. UN توافر نهج متكامل وشامل للقطاعات من أجل التمويل بسبب الحاجة إلى تجميع الموارد من مختلف الوكالات الوطنية والدولية العاملة في مجالات الصحة العامة والزراعة وإنفاذ القانون والأمن.
    Given the activities to be carried out by this unit in accordance with General Assembly resolution 48/218 B, the Advisory Committee concurs with the Secretary-General's view of the need to strengthen this functional area. UN وبالنظر الى اﻷنشطة التي ستضطلع بها هذه الوحدة وفقا لقرار الجمعية العامة ٤٨/٢١٨ باء، توافق اللجنة الاستشارية وكيل اﻷمين العام الرأي في الحاجة الى تعزيز هذا المجال من مجالات العمل.
    However, in view of the need to provide a secure legal basis for the elections it is more plausible to assume that the parties intended to modify the Convention with respect to the particular case in order to ensure that effect. UN غير أنه بالنظر إلى الحاجة إلى توفير أساس قانوني متين للانتخابات، فمن الأسلم أن نفترض أن الأطراف كانت تنوي تعديل الاتفاقية فيما يتعلق بتلك الحالة بعينها من أجل ضمان ذلك الأثر.
    Extension anticipated in view of the need for continued good offices' role in the Horn of Africa. UN نظرا للحاجة إلى استمرار المساعي الحميدة المبذولة في القرن الأفريقي، يـُـتوقع أن يمـدد لــه لفترة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus