Upon a second viewing, I have discovered a figure in the background. | Open Subtitles | مع المشاهدة الثانية ، تمكنت من تحديد شخص ما فى الخلفية |
The component parts are only then assembled for viewing or printing. | UN | وعندئذ فقط تتجمّع الأجزاء التي يتكوّن منها السجل لغرض المشاهدة أو الطباعة. |
It requires viewing issues from the complex lens of human behaviour. | UN | وتتطلب النظر إلى القضايا من وجهة النظر المعقدة للسلوك البشري. |
There was a need for greater understanding and objectivity in viewing those problems. | UN | وهنالك حاجة لمزيد من الفهم والموضوعية عند النظر إلى تلك المشاكل. |
After viewing the coverage, Norwegian officials contributed $1 million to set up an institution to help children in Kyrgyzstan. | UN | وبعد مشاهدة التغطية، قدم الموظفون الرسميون النرويجيون مليون دولار ﻹنشاء مؤسسة لمساعدة اﻷطفال في قيرغيزستان. |
Whoever did this was streaming the footage for viewing somewhere else. | Open Subtitles | أي كان الشخص الذي قام بتحميل اللقطات يقصد مشاهدتها في مكان آخر |
Delegations are also invited to view the briefing in viewing Room 4. | UN | والوفود مدعوة أيضا لمشاهدة الجلسة في غرفة المشاهدة ٤. |
Delegations are also invited to view the briefing in viewing Room 4. | UN | والوفود مدعوة أيضا لمشاهــدة الجلســة فــي غرفة المشاهدة ٤. |
This should include the opportunity to broadcast their message during primetime viewing hours. | UN | وينبغي أن يشتمل ذلك على فرصة بث رسائلها خلال ساعات ذروة المشاهدة. |
This approach makes viewing and sharing easier, and standardizes UNCTAD's online video presence. | UN | ويسهل هذا النهج المشاهدة والتقاسم، ويوحّد حضور التسجيلات الفيديوية للأونكتاد على الإنترنت. |
One way of viewing these linkages over time is through the concept of transitions. | UN | وإحدى طرق النظر إلى هذه الارتباطات عبر الزمن تكون من خلال مفهوم التحولات. |
One delegation drew attention to the complex emotive bonds which imbue family relations, and cautioned against viewing family ties as being based on economic dependence alone. | UN | واسترعى وفد الانتباه إلى الروابط العاطفية المعقدة التي تشكلها العلاقات الأسرية، وحذر من النظر إلى الروابط الأسرية نظرة تقوم على الاتكال الاقتصادي وحده. |
I stress here the significance of viewing the World Programme of Action for Youth as the key to accomplishing the eight development goals. | UN | وأُشدد هنا على أهمية النظر إلى برنامج العمل العالمي للشباب باعتباره المفتاح لتحقيق الأهداف الإنمائية الثمانية. |
The Committee is further concerned at the little protection provided to children from viewing offensive and pornographic materials. | UN | وهي قلقة كذلك لقلة الحماية المتوفرة للأطفال من مشاهدة المواد المؤذية والإباحية. |
After viewing the images, however, it was determined that it was not possible to clearly identify any vehicles or individuals approaching the tree in front of ESCWA from the video. | UN | ولكن بعد مشاهدة هذه الصور، تعذر التعرف بوضوح من خلال شريط الفيديو، على أي مركبة أو شخص يقترب من الشجرة قبالة الإسكوا. |
Also, the facility for remote electronic viewing of reports was now functional. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن إمكانية مشاهدة التقارير إلكترونيا عن بُعد تعمل في الوقت الحالي. |
The new section provides a thorough list of offences such as recording, reproducing, viewing, making, distributing and trafficking in pornography involving juveniles, or those who appear to be juveniles. | UN | وتنص هذه المادة الجديدة على قائمة شاملة بالجرائم، من قبيل تسجيل الصور الإباحية التي تشمل أحداثاً أو أشخاصاً يبدو أنهم أحداث أو استنساخها أو مشاهدتها أو صنعها أو توزيعها أو الاتجار فيها. |
One Volunteer against whom an allegation of viewing pornography was made was exonerated. | UN | وتمت تبرئة أحد المتطوعين الذي اتُهم بمشاهدة مواد إباحية. |
His organization had consistently advocated such a census, viewing it as indispensable. | UN | وأضاف أن منظمته تدعو باستمرار إلى إجراء هذا التعداد، معتبرة إياه إجراء لا غنى عنه. |
These daily briefings are webcast live and are archived for on-demand viewing immediately afterwards (www.un.org/webcast). | UN | وتبث هذه الإحاطات اليومية على الموقع الإلكتروني مباشرة ثم يجري حفظها للرجوع إليها عند الطلب عقب ذلك فورا (www.un.org/webcast). |
viewing sustainable development this way increases understanding of how economic, environmental and institutional systems interact. | UN | والنظر إلى التنمية المستدامة على هذا النحو يزيد تفهم كيفية تفاعل الأنظمة الاقتصادية والبيئية والمؤسسية. |
Moreover, the traditional way of viewing national defence in the Mediterranean region has evolved towards an awareness of the existence of a common security interest and a need to react collectively to common threats. | UN | فضلاً عن ذلك، تطورت الطريقة التقليدية للنظر إلى الدفاع الوطني في منطقة البحر الأبيض المتوسط إلى وعي بوجود مصلحة أمنية مشتركة وضرورة اتخاذ ردود فعل جماعية لمواجهة الأخطار التي تهدد الجميع. |
And can we still be on the phone for every state of the Union address and every Oscar red carpet coverage and every single viewing of Tootsie? | Open Subtitles | وهل يمكننا البقاء على الهاتف في كل خطبة رئاسية ؟ وفي كلّ سجادة حمراء لحفل الأوسكار .. وفي كلّ مرة أشاهد فيها توتسي ؟ |
Open symbols display the existing viewing directions, while full symbols represent the directions to be added by the planned installation and extension of detectors. | UN | وتبيّن الرموز المفتوحة اتجاهات المعاينة القائمة، بينما تمثّل الرموز الكاملة الاتجاهات التي سوف تضاف من خلال ما يعتزم من تركيب الكاشفات وزيادتها. |
The portal allows viewing the vacant positions and automatically matching the supply with the demand. | UN | وتسمح هذه البوابة بالاطلاع على الوظائف الشاغرة وتوفق آلياً بين العرض والطلب. |
OIOS notes, however, that the Department of Peacekeeping Operations at Headquarters interprets the role in a far broader and more inclusive sense, viewing the mission's role as more proactive in its support for securing the peace process. | UN | ويلاحظ المكتـب أن إدارة عمليات حفظ السلام في المقر تعطي الدور معنى أوسع وأشمل، إذ ترى أن دور البعثة استباقي أكثر في دعم تأمين عملية السلام. |
The Board also allowed remote viewing of internal audit reports, with due respect for confidentiality. | UN | وسمح المجلس أيضا باستعراض تقارير المراجعة الداخلية للحسابات من بعد، مع الاحترام الواجب لمقتضيات السرية. |
13. The Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on violence against women, its causes and consequences, in her report (E/CN.4/2003/75/Add.1, (para. 1921)) expressed concern about women refraining from reporting cases of family violence, the society being traditionally patriarchal and viewing domestic violence as a part of life. | UN | 13 - وأعربت المقررة الخاصة للجنة حقوق الإنسان المعنية بالعنف ضد المرأة، وأسبابه ونتائجه، في تقريرها (E/CN.4/2003/75/Add.1، الفقرة 1921) عن قلقها من امتناع النساء عن الإبلاغ عن قضايا العنف الأسري، نظرا لسواد النظام الأبوي التقليدي في المجتمع، وبحكم اعتبار العنف العائلي جزءا من صروف الحياة. |