"views expressed in" - Traduction Anglais en Arabe

    • الآراء المعرب عنها في
        
    • الآراء المعبر عنها في
        
    • للآراء المعرب عنها في
        
    • بالآراء المعرب عنها في
        
    • اﻵراء التي أعرب عنها في
        
    • الآراء التي أُعرب عنها في
        
    • آراء في
        
    • وجهات النظر المعرب عنها في
        
    • الآراء التي أعربت عنها في
        
    • بالآراء المعرب عنها أثناء
        
    • الآراء المُعرب عنها في
        
    • اﻵراء المعرب عنها أثناء
        
    • بالآراء المعرَب عنها في
        
    • واﻵراء المعرب عنها في
        
    • الآراء التي تم الإعراب عنها في
        
    The draft reflects the views expressed in informal consultations. UN ويبين مشروع القرار الآراء المعرب عنها في المشاورات غير الرسمية.
    All the views expressed in our Assembly show that there is no ready-made recipe to guarantee social development. UN ويتبين من جميع الآراء المعرب عنها في الجمعية أنه ليست هناك وصفة جاهزة لضمان تحقيق التنمية الاجتماعية.
    views expressed in legal writings would also be considered. UN كما سينظر في الآراء المعرب عنها في كتابات قانونية.
    In general terms, the views expressed in that report and the plan of action outlined in paragraph 39 remain valid. UN وبشكل عام، لا تزال الآراء المعبر عنها في ذلك التقرير وخطة العمل الواردة في الفقرة 39 تتسم بالصلاحية.
    The IIWG members have made sure that the strategic plan is fully consistent with the views expressed in the JIU report. UN وقد تأكد أعضاء الفريق العامل من أن الخطة الاستراتيجية تتسق تماماً مع الآراء المعرب عنها في تقرير وحدة التفتيش المشتركة.
    It was therefore necessary to bear in mind the views expressed in the Sixth Committee and to proceed in as concrete a fashion as possible. UN ولذلك فإن من الضروري أخذ الآراء المعرب عنها في اللجنة السادسة في الاعتبار والمضي قدماً بأسلوبٍ عملي قدر الإمكان.
    Her delegation had therefore joined the consensus on the draft resolution, although it could not agree with some of the views expressed in the document. UN ولذلك انضم وفدها إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار، رغم عدم اتفاقه مع بعض الآراء المعرب عنها في الوثيقة.
    Nonetheless, the views expressed in pleadings might also vary from case to case and hence might not carry much weight. UN بيد أن الآراء المعرب عنها في المذكرات قد تتنوع من قضية إلى أخرى، ومن ثم فإنها قد لا تحمل وزنا كبيرا.
    The brackets that appear in Annex J reflect views expressed in a party's written submission. UN وتعكس الأقواس المعقوفة التي ترد في المرفق ياء الآراء المعرب عنها في تقرير خطي مقدم من أحد الأطراف.
    The brackets that appear in Parts I and II reflect views expressed in a party's written submission. UN وتعكس الأقواس المعقوفة التي ترد في الجزأين الأول والثاني الآراء المعرب عنها في التقرير الخطي للطرف.
    53. The views expressed in paragraphs 49 and 50 also applied to the revised version of the proposals submitted by the Russian Federation. UN 53 - وتنطبق الآراء المعرب عنها في الفقرتين 49 و 50، أيضا، على الصيغة المنقحة للمقترحين اللذين قدمهما الاتحاد الروسي.
    Through the views expressed in the consultations and here compiled, a vision, scope, approaches and principles to risk reduction for the next 20 to 30 years emerges. UN ومن الآراء المعرب عنها في المشاورات، والمُجمّعة في هذا التقرير، تولد رؤية ومجال ونُهُج ومبادئ للحد من الأخطار على مدى السنوات العشرين إلى الثلاثين المقبلة.
    During these discussions, the Working Group considered the views expressed in the Intersessional Working Group paper and the papers submitted by the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia and the Field Staff Union. UN وفي أثناء هذه المناقشات، نظر الفريق العامل في الآراء المعرب عنها في ورقة الفريق العامل لما بين الدورات والورقتين اللتين قدمتهما المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة واتحاد موظفي الخدمة الميدانية.
    The Working Group had also suggested that the Drafting Committee should review the categories in the list in the light of views expressed in the plenary debate. UN واقترح الفريق العامل أيضا أن تستعرض لجنة الصياغة الفئات الواردة في القائمة على ضوء الآراء المعرب عنها في المناقشة العامة.
    26. The views expressed in the working group did not constitute a formal position but rather a point of departure for future work. UN 26- إن الآراء المعرب عنها في الفريق العامل لا تشكل موقفاً رسمياً بل هي بالأحرى نقطة انطلاق للعمل المقبل.
    As diverse as they are, there is a common thread that holds together all the views expressed in this honourable Hall. UN ورغم تنوع الآراء المعبر عنها في هذه القاعة المهيبة، هناك رابط مشترك بينها جميعا.
    In doing so, I should like fully to echo and support the views expressed in the statement of the European Union Presidency. UN وبعملي هذا، أود أن أعلن عن تأييدي التام للآراء المعرب عنها في بيان رئاسة الاتحاد الأوروبي وعن دعمي الكامل لها.
    The Advisory Committee also takes note of the views expressed in paragraphs 54 and 59 of the Secretary-General's report. UN وتحيط اللجنة الاستشارية علما أيضا بالآراء المعرب عنها في الفقرتين 54 و 59 من تقرير الأمين العام.
    " Taking into account the views expressed in the Fifth Committee during the forty-seventh session of the General Assembly, UN " وإذ تأخذ في اعتبارها اﻵراء التي أعرب عنها في اللجنة الخامسة أثناء الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة،
    Annex A sought to reflect many of the views expressed in the Working Group. UN وسعت اللجنة إلى أن يتضمن المرفق ألف العديد من الآراء التي أُعرب عنها في الفريق العامل.
    In that connection, the non-aligned countries welcomed the adoption of General Assembly resolution 51/231, particularly the views expressed in paragraph 26 thereof, and believed that in the awarding of peacekeeping procurement contracts, preference should be given to Member States that had fulfilled their financial obligations to the Organization. UN وفي هذا الصدد، ترحب بلدان عدم الانحياز باتخاذ قرار الجمعية العامة ٥١/٢٣١، ولا سيما ما ورد به من آراء في الفقرة ٢٦، وهي ترى أنه ينبغي، عند القيام بمنح عقود الشراء المتصلة بحفظ السلام، تفضيل الدول اﻷعضاء التي وفﱠت بالتزاماتها المالية إزاء المنظمة.
    Her delegation fully agreed with the views expressed in paragraph 57 of the report of the Committee on Conferences. UN وأعربت عن موافقة وفدها الكاملة على وجهات النظر المعرب عنها في الفقرة ٥٧ من تقرير لجنة المؤتمرات.
    We hope that the views expressed in this debate by Member States that are not members of the Security Council will be taken into account by the permanent members of the Council in order to improve the dialogue between the two bodies and to improve the Council's work. UN ويحدونا الأمل أن يراعي الأعضاء الدائمون في المجلس الآراء التي أعربت عنها في هذه المناقشة الدول الأعضاء من غير أعضاء مجلس الأمن بهدف تحسين الحوار بين الهيئتين وتحسين عمل المجلس.
    The Commission also took note of the views expressed in the presentation by Fiji of its submission in connection with these notes verbales. UN وأحاطت اللجنة علما أيضا بالآراء المعرب عنها أثناء عرض فيجي طلبها فيما يتعلق بهاتين المذكرتين الشفويتين.
    * The views expressed in this paper are those of the author and do not necessarily reflect the views of the UNCTAD secretariat. GE.99-54290 UN * إن الآراء المُعرب عنها في هذه الورقة هي آراء صاحبها ولا تعكس بالضرورة آراء أمانة الأونكتاد.
    2. views expressed in the course of the second reading of the UN ٢ - اﻵراء المعرب عنها أثناء القراءة الثانية للمقترح المشترك (A/AC.242/L.2)
    The Commission also took note of the views expressed in the presentation by Ireland about its submission in connection with these notes verbales. UN وأحاطت اللجنة علما أيضا بالآراء المعرَب عنها في العرض الذي قدمته أيرلندا عن طلبها في سياق هاتين المذكرتين الشفويتين.
    The views expressed in the report are those of the sections concerned. UN واﻵراء المعرب عنها في هذا التقرير هي آراء اﻷقسام المعنية.
    The questions raised in the paper should be considered by the Special Committee, in the light of the views expressed in other bodies. UN وأضاف أن المسائل التي أثارتها الورقة ينبغي أن تنظر فيها اللجنة الخاصة في ضوء الآراء التي تم الإعراب عنها في الهيئات الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus