"vigorous" - Traduction Anglais en Arabe

    • قوية
        
    • نشطة
        
    • النشطة
        
    • صارمة
        
    • القوية
        
    • القوي
        
    • قوي
        
    • حثيثة
        
    • حازمة
        
    • النشط
        
    • نشط
        
    • الحثيثة
        
    • نشيطة
        
    • قويا
        
    • نشاطا
        
    Further vigorous efforts should also be made to encourage a culture of independence among the judiciary itself. UN كما ينبغي بذل جهود اضافية قوية لتشجيع قيام مناخ مستقل في وسط السلطة القضائية ذاتها.
    Further vigorous efforts should also be made to encourage a culture of independence among the judiciary itself. UN كما ينبغي بذل جهود اضافية قوية لتشجيع قيام مناخ مستقل في وسط السلطة القضائية ذاتها.
    Central to strengthening the United Nations are a vigorous Non-aligned Movement and a robust Group of 77. UN ويكتسي أهمية أساسية في تعزيز الأمم المتحدة وجود حركة عدم انحياز قوية ومجموعة 77 نشطة.
    Outstanding proliferation concerns must be resolved through more vigorous efforts. UN ويجب حل الشواغل المعلقة ذات الصلة بالانتشار ببذل المزيد من الجهود النشطة.
    Given that situation, vigorous corrective measures are necessary. UN وبالنظر إلى ذلك الوضع، من الضروري اتخاذ تدابير تصحيحية صارمة.
    vigorous national industrial policies and sustained international cooperation would be essential components. UN وستكون السياسات الصناعية الوطنية القوية والتعاون الدولي المطرد من المكونات الأساسية.
    Every step forward in Afghanistan is the result of the serious commitment and vigorous support of the international community. UN وكل خطوة إلى الأمام في أفغانستان إنما هي نتيجة للالتزام الجاد والدعم القوي من المجتمع الدولي.
    It must be an integral part of a broader strategy to promote a vigorous supply response in the least developed countries. UN ويجب أن تكون جزءا لا يتجزأ من استراتيجية أوسع نطاقا تهدف لتشجيع توفير عرض قوي في أقل البلدان نموا.
    vigorous international efforts are essential for advancing the political process, ending the occupation and achieving a solution to all permanent status issues. UN ومن الأهمية بمكان بذل جهود دولية حثيثة للمضي قدما بالعملية السياسية وإنهاء الاحتلال والتوصل إلى حل لجميع مسائل الوضع الدائم.
    The political parties contesting the elections conducted a vigorous campaign. UN وقامت اﻷحزاب السياسية المتنافسة في الانتخابات بشن حملة قوية.
    The second stroke must be equally vigorous, pushing the bird upwards. Open Subtitles الضربة الثانية يجب أن تكون قوية بالمثل دافعة الطائر للأعلى
    vigorous campaigns stressing the importance of timely submission are being carried out at the four duty stations. UN وتشهد مراكز العمل الأربعة حملات نشطة للتشديد على أهمية تقديم الوثائق في الوقت المحدد.
    The Freedom of Information unit of the local government undertook a vigorous training campaign for government departments and statutory authorities. UN ونظمت وحدة حرية المعلومات في الحكومة المحلية حملة نشطة لفائدة إدارات الحكومة والسلطات التشريعية.
    In parallel, a vigorous anti-Georgian campaign was launched in the Russian broadcast and print media. UN وبموازاة ذلك، أُطلِـقت حملة نشطة ضد جورجيا في وسائل الإعلام الروسية المذاعة والمطبوعة.
    But these injections, however robust, will not guarantee sustainable development unless they are accompanied by our own vigorous efforts. UN إلا أن تلك المدخلات، مهما كانت قوية، لن تضمن تحقيق التنمية المستدامة ما لم تكن مشفوعة بجهودنا النشطة.
    It should also publicly condemn such instances of intimidation and attacks and generally take vigorous action to ensure freedom of the press. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تدين علناً أفعال الترهيب والاعتداء هذه وأن تتخذ عموماً إجراءات صارمة لضمان حرية الصحافة.
    The European Union would continue to work with partner countries to pursue vigorous and coherent development strategies. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي سيواصل العمل مع البلدان الشريكة لمتابعة الاستراتيجيات الإنمائية القوية المتسقة.
    The recent parliamentary elections had had a historically high turn-out, demonstrating the vigorous nature of the country's democracy. UN وكان عدد الناخبين في الانتخابات البرلمانية الأخيرة مرتفعا بصورة غير مسبوقة، مما يثبت الطابع القوي لديمقراطية البلد.
    The authorities reportedly were attempting to intimidate other lawyers from undertaking and mounting a vigorous defence in controversial cases. UN وأفادت التقارير بأن السلطات تحاول تخويف محامين آخرين لمنعهم من القيام بدفاع قوي في القضايا المثيرة للجدل.
    The Centre continued to undertake vigorous fund-raising efforts. UN واستمر المركز في بذل جهود حثيثة لحشد الأموال.
    He wondered whether any more vigorous action was taken by the Confederation to ensure that local authorities were aware of their obligations. UN وتساءل عما إذا كان الاتحاد قد اتخذ أي إجراءات حازمة أخرى تضمن إدراك السلطات المحلية لالتزاماتها.
    The United Kingdom looks forward to the active and vigorous pursuit of this wide—ranging agenda. UN إن المملكة المتحدة تتطلع إلى مواصلة السعي النشط والقوي من أجل تحقيق جدول اﻷعمال الواسع النطاق هذا.
    A vigorous dialogue among different players with different viewpoints is under way. UN ويجري اﻵن حوار نشط بين مختلف الجهات الفاعلة ذات اﻵراء المختلفة.
    Despite our vigorous efforts to get the Conference working again, we were not able to make any headway. UN وعلى الرغم من جهودنا الحثيثة لجعل المؤتمر يعمل مرة أخرى، لم نتمكن من تحقيق أي تقدم.
    Together, they must engage in vigorous collective action for the common good. UN ويجب عليهم، سوية، أن ينخرطوا في إجراءات جماعية نشيطة للمصلحة العامة.
    Canada has always taken a vigorous stand against these and similar measures. UN وما فتئت كندا تتخـــذ دوما مـــوقفا قويا ضد هـــذه التــــدابير ومثيلاتهــــا.
    We call for more vigorous work on these important documents, with a view to overcoming existing disagreements on key issues. UN ونحن ندعو إلى عمل أكثر نشاطا بشأن تلك الوثائق المهمة، بغية التغلب على الاختلافات القائمة حيال قضايا أساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus