"violates the rights" - Traduction Anglais en Arabe

    • ينتهك حقوق
        
    • تنتهك حقوق
        
    • ينتهك الحق
        
    • ينتهك الحقوق
        
    • يخل بحقوق
        
    • انتهاكاً للحقوق التي
        
    • تمس بالحقوق
        
    Any harmful aspect of certain traditional, customary or modern practices that violates the rights of women should be prohibited and eliminated. UN وأي جانب ضار من جوانب بعض الممارسات التقليدية أو العرفية أو العصرية ينتهك حقوق المرأة ينبغي منعه والقضاء عليه.
    Any harmful aspect of certain traditional, customary or modern practices that violates the rights of women should be prohibited and eliminated. UN وأي جانب ضار من جوانب بعض الممارسات التقليدية أو العرفية أو العصرية ينتهك حقوق المرأة ينبغي منعه والقضاء عليه.
    Illegal action taken by oil companies and other firms violates the rights of these peoples. UN وأشارت إلى أن الإجراءات غير القانونية التي تتخذها شركات النفط وغيرها من الشركات تنتهك حقوق هذه الشعوب.
    As pointed out by the Committee and other international human rights bodies, such criminalization violates the rights to privacy and to protection against discrimination set out in the Covenant. UN وكما أكّدت اللجنة وغيرها من الآليات الدولية لحقوق الإنسان، فإن هذا التجريم ينتهك الحق في الخصوصية وفي الحماية من التمييز الواردين في العهد.
    This legislation violates the rights set forth in article 10 of the Covenant. UN فهذا التشريع ينتهك الحقوق التي تنص عليها المادة 10 من العهد.
    The second exception relates to situations in which the lessor of the tangible asset is in the business of leasing tangible assets of that type, the lease is entered into in the ordinary course of the lessor's business and the lessee has no actual knowledge that the lease violates the rights of the secured creditor under the security agreement. UN ويتصل الاستثناء الثاني بالحالات التي يكون فيها عمل مؤجّر الموجودات الملموسة هو تأجير الموجودات الملموسة من ذلك النوع، وأن يكون عقد الإيجار قد أبرم في سياق العمل المعتاد للمؤجر وألا يكون لدى المستأجر معرفة حقيقية بأن الإيجار يخل بحقوق الدائن المضمون بمقتضى اتفاق الضمان.
    The Committee is also concerned that, even when such persons may have their detention acknowledged, they have been held incommunicado for months or years, a practice that violates the rights protected by articles 7 and 9. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لأن الدولة الطرف، حتى مع الاعتراف باحتجاز هؤلاء الأشخاص، فإنها تمارس في حقهم الحبس الانفرادي لمدة شهور أو سنوات، وهي ممارسة تشكل انتهاكاً للحقوق التي تحميها المادتان 7 و9.
    As pointed out by the Committee, such criminalization violates the rights to privacy and to protection against discrimination set out in the Covenant. UN وعلى النحو الذي أشارت إليه اللجنة، فإن هذا التجريم ينتهك حقوق الخصوصية والحماية من التمييز المنصوص عليها في العهد.
    As pointed out by the Committee, such criminalization violates the rights to privacy and to protection against discrimination set out in the Covenant. UN وعلى النحو الذي أشارت إليه اللجنة، فإن هذا التجريم ينتهك حقوق الخصوصية والحماية من التمييز المنصوص عليها في العهد.
    The Inter-American Commission on Human Rights takes a stronger position, indicating the granting of immunity from criminal prosecution violates the rights of the victim. UN وتتخذ لجنة البلدان اﻷمريكية لحقوق الانسان موقفا أقوى، إذ توضح أن منح الحصانة من الملاحقة الجنائية ينتهك حقوق الضحية.
    It not only violates the rights of those affected but also further disables them by limiting their access to employment, housing, health care and vitally needed social support systems. UN وهو لا ينتهك حقوق المصابين فحسب، وإنما يزيد من عجزهم بالحد من فرص حصولهم على العمل، والاسكان، وخدمات الرعاية الصحية وخدمات الدعم الاجتماعي التي تكون حاجتهم اليها حيوية.
    I. The embargo violates the rights of the Cuban people Effects on socially sensitive sectors UN أولا - الحصار ينتهك حقوق الشعب الكوبي: الأضرار المترتبة على الحصار في أشد القطاعات تأثيرا في الحياة الاجتماعية
    In addition, it violates the rights of the Palestinian people, as it affects their lands and causes extensive destruction of Palestinian property and infrastructure. UN وبالإضافة إلى ذلك، إنه ينتهك حقوق الشعب الفلسطيني، لأنه يضر بأراضيه ويسبب خرابا واسعا للممتلكات والبنى التحتية الفلسطينية.
    The practice violates the rights of children and girls to health, education, equality and non-discrimination, as well as to live free from violence and exploitation. UN وهذه الممارسة تنتهك حقوق الطفلات والفتيات في الصحة والتعليم والمساواة وعدم التمييز، وكذلك في حياة خالية من العنف والاستغلال.
    The report indicated that children are not spared from Israeli arbitrary practices, stating that Israel violates the rights of Syrian children in the Golan by imposing Israeli nationality on them and denying them their Syrian nationality. UN ويشير التقرير إلى أن الأطفال لم يسلموا من الممارسات التعسفية الإسرائيلية، حيث يذكر أن إسرائيل تنتهك حقوق الطفل السوري في الجولان بفرض الجنسية الإسرائيلية عليه وحرمانه من جنسيته السورية.
    It states that Israel violates the rights of Syrian children in the Golan by imposing Israeli nationality on them and denying them their Syrian nationality. UN ويذكر التقرير أن إسرائيل تنتهك حقوق الطفل السوري في الجولان بفرض الجنسية الإسرائيلية عليه وحرمانه من جنسيته العربية السورية.
    As pointed out by the Committee and other international human rights bodies, such criminalization violates the rights to privacy and to protection against discrimination set out in the Covenant. UN وكما أكّدت اللجنة وغيرها من الآليات الدولية لحقوق الإنسان، فإن هذا التجريم ينتهك الحق في الخصوصية وفي الحماية من التمييز الواردين في العهد.
    As the Committee and other international human rights mechanisms have underlined, such criminalization violates the rights to privacy and freedom from discrimination enshrined in the Covenant. UN وكما شدَّدت على ذلك اللجنة المعنية بحقوق الإنسان وآليات حقوق الإنسان الدولية الأخرى، فإن هذا التجريم ينتهك الحق في الحياة الخاصة والحق في عدم التعرض للتمييز المنصوص عليهما في العهد.
    (d) Stipulate explicitly that military personnel should not undertake any act that violates the rights enshrined in the Optional Protocol, regardless of any military order to that effect; UN (د) أن تحظر صراحة قيام الأفراد العسكريين بأي فعل ينتهك الحقوق المكرسة في البروتوكول الاختياري، بغض النظر عن أي أمر عسكري يصدر في هذا الصدد؛
    Their continued detention is arbitrary, in that it violates the rights and fundamental freedoms established in the UDHR, the ICCPR, and the Body of Principles for the Protection of All Persons under Any Form of Detention or Imprisonment. UN فاستمرار احتجازهم تعسفي لأنه ينتهك الحقوق والحريات الأساسية الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ومجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن.
    The second requirement is that the buyer must not have knowledge that the sale violates the rights of a secured creditor under a security agreement (for a rule of interpretation with respect to " knowledge " , see Introduction, section B, Terminology). UN والاشتراط الثاني هو يجب أن يكون المشتري على معرفة بأن البيع يخل بحقوق دائن مضمون بمقتضى اتفاق ضمان (للاطلاع على قاعدة تفسير المقصود بمصطلح " المعرفة " ، انظر المقدّمة، الفرع باء، المصطلحات).
    (d) Stipulate explicitly that military personnel should not undertake any act that violates the rights enshrined in the Optional Protocol, regardless of any military order to that effect. UN (د) أن تنص صراحة على ألا يقوم العسكريون بأي عمل يمثل انتهاكاً للحقوق التي كفلها البروتوكول الاختياري بغض النظر عن أي أمر عسكري يصدر في هذا الصدد.
    4. State parties to the Covenant cannot order action which violates the rights and freedoms established in the Covenant itself; such an action constitutes, in my estimation, a violation in and of itself of the obligations set out in article 2, paragraph 2, of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN 4- ولا يجوز للدول الأطراف أن تعتمد إجراءات تمس بالحقوق والحريات المعترف بها في العهد؛ وأرى أن ذلك ينطوي في حد ذاته على انتهاك للالتزامات المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 2 من العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus