Expressing the hope that the Israeli occupation will be brought to an early end and that therefore the violation of the human rights of the Palestinian people will cease, | UN | وإذ تعرب عن أملها في أن يتم، إنهاء الاحتلال الإسرائيلي في وقت مبكر، وأن يتوقف بذلك انتهاك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني، |
Again and again, WVF has passed resolutions affirming its concern about the violation of the human rights of women in armed conflict. | UN | واعتمد الاتحاد بصورة متكررة قرارات تؤكد قلقه إزاء انتهاك حقوق الإنسان للمرأة في النزاعات المسلحة. |
But the Declaration also speaks to our responsibilities wherever there is a violation of the human rights of any person for any reason in any part of the world. | UN | غير أن الإعلان يتناول أيضا مسؤولياتنا أينما يتم انتهاك حقوق الإنسان لأي شخص، ولأي سبب، وفي أي مكان من العالم. |
Thus, the violation of the human rights of women are also hidden and insensitivity towards them is perpetrated. | UN | وبذلك تتخفى أيضا انتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة ويدوم تبلﱡد الاحساس تجاه تلك الحقوق. |
" (f) Calls upon States to prosecute, in conformity with applicable law, acts of violation of the human rights of migrants and their families, such as arbitrary detention, torture and violations of the right to life, including extrajudicial executions, during their transit from the country of origin to the country of destination and vice versa, including transit across national borders; | UN | " (و) تهيب بالدول أن تقوم، وفقا للقوانين السارية، بمقاضاة من يقترف أي فعل ينطوي على انتهاك لحقوق الإنسان للمهاجرين وأسرهم، من قبيل الاحتجاز التعسفي والتعذيب وانتهاكات الحق في الحياة، بما فيها عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء، أثناء عبورهم من بلدهم الأصلي إلى بلد المقصد والعكس، بما في ذلك المرور عبر الحدود الوطنية؛ |
She further stated that none of the main organs of the State had fully and systematically implemented the Convention, which meant that the State was guilty of violation of the human rights of women by omission. | UN | وذكرت أيضا أن أيا من أجهزة الدولة الرئيسية لم تنفذ الاتفاقية حتى اﻵن بصورة كاملة ومنتظمة، مما يعني أن الدولة مدانة بانتهاك حقوق اﻹنسان عن طريق اﻹغفال. |
The Government of the Islamic Republic of Iran should be held accountable for the continued violation of the human rights of its citizens. | UN | فيجب أن تتعرض حكومة جمهورية إيران الإسلامية إلى المساءلة عن استمرار انتهاك حقوق الإنسان لمواطنيها. |
Expressing the hope that the Israeli occupation will be brought to an early end and that therefore the violation of the human rights of the Palestinian people will cease, | UN | وإذ تعرب عن أملها في أن يتم إنهاء الاحتلال الإسرائيلي في وقت مبكر، وأن يتوقف بذلك انتهاك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني، |
Expressing the hope that the Israeli occupation will be brought to an early end and that therefore the violation of the human rights of the Palestinian people will cease, | UN | وإذ تعرب عن أملها في أن يتم إنهاء الاحتلال الإسرائيلي في وقت مبكر، وأن يتوقف بذلك انتهاك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني، |
Expressing the hope that the Israeli occupation will be brought to an early end and that therefore the violation of the human rights of the Palestinian people will cease, | UN | وإذ تعرب عن أملها في أن يتم إنهاء الاحتلال الإسرائيلي في وقت مبكر، وأن يتوقف بذلك انتهاك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني، |
Gender-based violence is a social phenomenon that always entails a violation of the human rights of women and girls who are its victims. | UN | إن العنف القائم على نوع الجنس ظاهرة اجتماعية تنطوي دوما على انتهاك حقوق الإنسان للنساء والفتيات اللاتي يتعرضن له. |
During his stay there, he allegedly met with Akbar Pakravash, another special service agent of the Islamic Republic of Iran, and received certain instructions to continue various forms of propaganda on the violation of the human rights of the Talysh people. | UN | ويدعى أنه اجتمع خلال إقامته هناك مع أكبر باكرافاش، وهو عميل استخباراتي خاص آخر من جمهورية إيران الإسلامية وتلقى تعليمات معينة لمواصلة مختلف أشكال الدعاية حول انتهاك حقوق الإنسان لشعب تاليش. |
violation of the human rights of older women | UN | انتهاك حقوق الإنسان الخاصة بالمسنات: |
Likewise, the violation of the human rights of alleged terrorists -- who have been tortured, incarcerated in clandestine military prisons and deprived of the basic right to defend themselves -- also constitutes a very serious precedent. | UN | وبالمثل، ثمة سابقة بالغة الخطورة أيضا يشكلها انتهاك حقوق الإنسان الخاصة بالإرهابيين المزعومين، الذين يعذبون ويحتجزون في سجون عسكرية سرية ويحرمون من حقهم الأساسي في الدفاع عن أنفسهم. |
The Commission for Social Development, in its agreed conclusions, addressed issues relating to the protection of immigrants and migrant workers and the problems of violation of the human rights of migrants. | UN | وعالجت لجنة التنمية الاجتماعية، في استنتاجاتها المتفق عليها، المسائل المتعلقة بحماية المهاجرين والعمال المهاجرين، ومشاكل انتهاك حقوق الإنسان للمهاجرين. |
It also results from unresponsive legal systems, overly complex administrative procedures, insensitive judicial personnel and inadequate monitoring of the violation of the human rights of women. | UN | كما أنها ناتجة عن جمود النظم القانونية، والتعقيد المفرط لﻹجراءات اﻹدارية، وعدم احساس أفراد السلطة القضائية بالمسؤولية، وعدم كفاية رصد انتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة. |
Inadequate resources for institutions monitoring the violation of the human rights of women at the international level, such as the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, compounds the problem. | UN | كما أن عدم كفاية الموارد اللازمة للمؤسسات التي ترصد انتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة على الصعيد الدولي، مثل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، يعقد المشكلة. |
(f) Calls upon States to prosecute, in conformity with applicable law, acts of violation of the human rights of migrants and their families, such as arbitrary detention, torture and violations of the right to life, including extrajudicial executions, during their transit from the country of origin to the country of destination and vice versa, including transit across national borders; | UN | (و) تهيب بالدول أن تقوم، وفقا للقوانين السارية، بمقاضاة من يقترف أي فعل ينطوي على انتهاك لحقوق الإنسان للمهاجرين وأسرهم، من قبيل الاحتجاز التعسفي والتعذيب وانتهاكات الحق في الحياة، بما فيها عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء، أثناء عبورهم من بلدهم الأصلي إلى بلد المقصد والعكس، بما في ذلك المرور عبر الحدود الوطنية؛ |
41. During the reporting period, the Special Representative continued to receive reports of the violation of the human rights of Baha’is, forcing him to conclude that the pattern of persecution of members of this community has not abated. | UN | ٤١ - خلال الفترة قيد الاستعراض، استمر الممثل الخاص في تلقي تقارير تفيد بانتهاك حقوق اﻹنسان للبهائيين، مما اضطره إلى أن يخلص إلى أن نمط اضطهاد أعضاء هذه الطائفة لم تخف حدته. |
The impact of violence against women and violation of the human rights of women in conflict situations is experienced by women of all ages. | UN | وتعاني النساء من جميع الأعمار أثر العنف ضد المرأة وانتهاك حقوق الإنسان للمرأة في حالات الصراع. |
Since the Summit, progress in implementing international instruments on the protection of migrants has been limited and problems concerning the violation of the human rights of migrants have persisted. | UN | وكان التقدم المحرز في تنفيذ الصكوك الدولية المتعلقة بحماية المهاجرين منذ عقد مؤتمر القمة محدودا، واستمرت المشاكل المتعلقة بانتهاك حقوقهم الإنسانية. |
This divide between form and substance constitutes a violation of the human rights of indigenous people. | UN | وهذه الفجوة بين المستوى الرسمي والمستوى الفعلي تشكل انتهاكا لحقوق الإنسان للشعوب الأصلية. |
14. Ms. Morgan (Mexico) said that Mexico supported the thematic priorities of the Office of the High Commissioner and would be interested to have information on some of the actions that OHCHR was undertaking to prevent the violation of the human rights of migrants. | UN | 14 - السيدة مورغان (المكسيك): قالت إن المكسيك تؤيد الأولويات المواضيعية للمفوضية ويهمها الحصول على معلومات بشأن بعض الإجراءات التي تضطلع بها المفوضية لمنع انتهاك الحقوق الإنسانية للمهاجرين. |
Against the overwhelming majority of Member States, Canada had opposed the General Assembly and Human Rights Council resolutions condemning Israel's systematic violation of the human rights of Palestinians. | UN | وأمام الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء عارضت كندا قرارات الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان التي تدين انتهاكات إسرائيل المنهجية لحقوق الإنسان للفلسطينيين. |