"violations of human rights" - Traduction Anglais en Arabe

    • انتهاكات حقوق الإنسان
        
    • انتهاكات لحقوق الإنسان
        
    • بانتهاكات حقوق الإنسان
        
    • لانتهاكات حقوق الإنسان
        
    • انتهاك حقوق الإنسان
        
    • انتهاكات حقوق الانسان
        
    • الانتهاكات لحقوق الإنسان
        
    • وانتهاكات حقوق الإنسان
        
    • انتهاكات حقوق اﻹنسان من
        
    • انتهاك حقوق الانسان
        
    • بانتهاكات لحقوق الإنسان
        
    • من انتهاك لحقوق الإنسان
        
    • انتهاكات لحقوق الانسان
        
    • بانتهاكات حقوق الانسان
        
    • من الانتهاكات لحقوق اﻹنسان
        
    There should be no excuses about State secrets put forward by States for violations of human rights. UN وينبغي ألا تكون هناك أي أعذار متعلقة بأسرار الدولة تبرر بها الدول انتهاكات حقوق الإنسان.
    Obviously, violations of human rights still persist, as reported by the United Nations experts and by non-governmental organizations. UN واضح أن انتهاكات حقوق الإنسان ما زالت مستمرة، حسب تقارير خبراء الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    He started by saying that the State duty to protect requires States to prevent violations of human rights by third parties. UN وبدأ قائلاً إن واجب الدولة في الحماية يقتضي من الدولة أن تمنع انتهاكات حقوق الإنسان من قبل أطراف ثالثة.
    Armed violence leads to violations of human rights and hinders development. UN إن العنف المسلح يؤدي إلى انتهاكات لحقوق الإنسان ويعوق التنمية.
    Subject: Arrangements for a hearing with Al-Haq concerning violations of human rights UN الموضوع: عقد جلسة استماع لمؤسسة الحق فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان
    The Committee found there to be a long-standing pattern of violations of human rights by Israel, which are systematic and persistent. UN وتبين للجنة أن هناك نمطا سائدا منذ أمد طويل لانتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها إسرائيل، وهي انتهاكات منهجية ومستمرة.
    Impunity for violations of human rights is incompatible with the State party’s obligation under article 2, paragraph 3, of the Covenant. UN فعدم العقاب على انتهاك حقوق الإنسان لا يتفق مع التزام الدولة الطرف بموجب المادة 2، الفقرة 3 من العهد.
    That measure has prevented the recruitment of security agents involved in violations of human rights and humanitarian law. UN وقد أدى ذلك الإجراء إلى منع توظيف عناصر أمنية متورطة في انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    A total of 54 armed police personnel have been subjected to action for violations of human rights. UN وخضع ما مجموعه 54 من أفراد الشرطة المسلحين لاتخاذ إجراءات ضدهم بسبب انتهاكات حقوق الإنسان.
    The new institution will investigate violations of human rights in the Republika Srpska and make recommendations for change. UN وستُحقق هذه المؤسسة الجديدة في انتهاكات حقوق الإنسان في جمهورية صربسكا وتتقدّم بتوصيات لإدخال التغييرات اللازمة.
    Fewer violations of human rights and international humanitarian law UN انخفاض عدد انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي
    Observed a decrease in the number of violations of human rights and international humanitarian law, including 6,847 children released UN ملاحظة انخفاض عدد انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي بما في ذلك إطلاق سراح 847 6 طفلا
    We are all aware that violations of human rights take place everywhere. UN فنحـن جميعا ندرك أن انتهاكات حقوق الإنسان تقع في كل مكان.
    In the transition environment, violations of human rights may become a source of fault lines in society. UN وفي إطار عملية الانتقال، يمكن أن تكون انتهاكات حقوق الإنسان سببا لوقوع تصدعات في المجتمع.
    It is recognized that serious violations of human rights and international humanitarian law entail individual criminal responsibility. UN ومن المعترف به أن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي الجسيمة تستتبع مسؤولية جنائية فردية.
    The impact of the support to the institutions resulted in a strengthened concerted effort to avert violations of human rights. UN وأدى تأثير الدعم المقدم إلى المؤسسات الأخرى إلى تعزيز الجهود المشتركة لتجنب انتهاكات حقوق الإنسان.
    The message is clear: violations of human rights and the use of force against civilians are totally unacceptable and strongly condemned by the international community. UN والرسالة واضحة: انتهاكات حقوق الإنسان واستخدام القوة ضد المدنيين أمران غير مقبولين بالمرة ويدينهما المجتمع الدولي بشدة.
    Expressing its deep concern about reports of violations of human rights and of international humanitarian law in parts of the country, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها للتقارير التي تفيد بحدوث انتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في أجزاء من البلد،
    Both federal and regional courts are empowered to adjudicate cases relating to violations of human rights. UN والمحاكم الاتحادية، شأنها في ذلك شأن المحاكم المحلية، مختصة بالفصل في القضايا المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان.
    The report describes and analyses, in an international framework, the allegations of the violations of human rights that took place during Operation Cast Lead. UN ويقدم التقرير، في إطار دولي، وصفا وتحليلا لانتهاكات حقوق الإنسان التي يُدّعى بوقوعها خلال عملية الرصاص المصهور.
    Its findings had resulted in some members of the military facing prosecution for violations of human rights. UN فالنتائج التي انتهت إليها أسفرت عن محاكمة بعض الأفراد العسكريين بتهمة انتهاك حقوق الإنسان.
    Undoubtedly, the issue of reparation for victims of violations of human rights and international humanitarian law is of great importance. UN ولا شك في أن مسألة جبر ضحايا انتهاكات حقوق الانسان والقانون الانساني الدولي هي مسألة في غاية اﻷهمية.
    All of those violations of human rights and international humanitarian law were committed with total impunity. UN وقد ارتكبت جميع هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في غمار جو من الإفلات التام من العقاب.
    The numerous acts of looting and violations of human rights in the north of Mali contribute to worsening forced displacement. UN وتساهم أعمال النهب وانتهاكات حقوق الإنسان المتعددة التي ترتكب في شمال مالي في زيادة وتيرة النزوح القسري للسكان.
    To achieve the rule of law it is essential to terminate the impunity of those responsible in various ways for violations of human rights. UN وبغية إقامة حكم القانون يلزم وضع حد ﻹفلات المسؤولين بطرق مختلفة عن انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقوبة.
    QUESTION OF violations of human rights AND FUNDAMENTAL FREEDOMS IN ANY PART OF THE WORLD, WITH PARTICULAR REFERENCE TO COLONIAL UN مسألة انتهاك حقوق الانسان والحريات اﻷساسية في أي جزء من العالم،
    (vii) to examine, ex proprio motu of an application, complaints for violations of human rights and to submit reports and recommendations to the competent organs; UN `7 ' فحص ودراسة طلب أو شكاوي تتعلق بانتهاكات لحقوق الإنسان وتقديم تقارير وتوصيات إلى الأجهزة المختصة؛
    17. Given the violations of human rights that such acts constituted, the Council's non-objective stance was mystifying. UN 17 - وأضاف أن بلده يستغرب هذا الموقف غير الموضوعي للمجلس، بالنظر إلى ما تشكله تلك الأعمال من انتهاك لحقوق الإنسان.
    2. Expresses its deep concern at continuing reports of violations of human rights in the Islamic Republic of Iran; UN ٢ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء استمرار ورود تقارير عن حدوث انتهاكات لحقوق الانسان في جمهورية ايران الاسلامية؛
    ANNEX II: COMPLAINTS OF violations of human rights RECEIVED BY THE MISSION DURING ITS STAY IN GUATEMALA 29 UN المرفق الثاني- الشكاوى المتصلة بانتهاكات حقوق الانسان التي تلقتها البعثة خلال إقامتها في غواتيالا ٩٢
    He recalls that the President is one of the signatories to the Dayton Agreement, and wishes to stress that any attempt at undermining the agreement can only worsen ethnic tensions in Bosnia and Herzegovina and may result in further violations of human rights and possible humanitarian catastrophes. UN ويشير إلى أن الرئيس هو أحد الموقعين على اتفاق دايتون، ويود التأكيد على أن أية محاولة لتقويض الاتفاق لا يمكن إلا أن تجعل التوترات اﻹثنية تزداد سوءا في البوسنة والهرسك ويمكن أن يؤدي ذلك إلى مزيد من الانتهاكات لحقوق اﻹنسان وكوارث إنسانية محتملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus