"violations of the human rights of" - Traduction Anglais en Arabe

    • انتهاكات حقوق الإنسان
        
    • لانتهاكات حقوق الإنسان
        
    • انتهاكات لحقوق الإنسان
        
    • بانتهاكات حقوق الإنسان
        
    • انتهاكا لحقوق الإنسان
        
    • انتهاكات الحقوق الإنسانية
        
    • انتهاكات لحقوق الانسان
        
    • انتهاكات حقوق الانسان
        
    • الانتهاكات لحقوق الإنسان
        
    • في انتهاكات حقوق اﻹنسان
        
    • ينطبق على انتهاكات حقوق اﻹنسان المرتكبة ضد
        
    • ويمثل انتهاك حقوق اﻹنسان
        
    • عن انتهاك حقوق الإنسان
        
    • انتهاكات للحقوق الإنسانية
        
    • في انتهاك حقوق الإنسان
        
    Advancing the human right to food can help shift the world's attention to the violations of the human rights of those marginalized sectors. UN ويمكن أن يساعد دعم الحق في الغذاء على لفت انتباه العالم إلى انتهاكات حقوق الإنسان الخاصة بهؤلاء المهمشين.
    A distinction also had to be drawn between the two groups in relation to possible remedies for violations of the human rights of immigrants. UN كما أنه يتعين التمييز بين الفئتين فيما يتعلق بسبل الانتصاف الممكنة على انتهاكات حقوق الإنسان للمهاجرين.
    To request and receive information from all relevant sources, including migrants themselves, on violations of the human rights of migrants and their families; UN طلب وتلقي المعلومات من جميع المصادر ذات الصلة بما فيها العمال أنفسهم، بشأن انتهاكات حقوق الإنسان للمهاجرين وأسرهم؛
    Indeed, as a human right, freedom of religion or belief can never serve as a justification for violations of the human rights of women and girls. UN وبالفعل، لا يمكن لحرية الدين أو المعتقد بوصفها حقا من حقوق الإنسان أن تكون مبررا لانتهاكات حقوق الإنسان للنساء والفتيات.
    To formulate appropriate recommendations to prevent and remedy violations of the human rights of migrants; UN وضع التوصيات المناسبة لمنع ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين وسبل علاجها؛
    violations of the human rights of women are not exclusive to the areas controlled by the Taliban. UN وليست انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد المرأة مقصورة على المناطق التي يسيطر عليها الطالبان.
    Israel must cease all violations of the human rights of the Palestinian people. UN ويجب أن توقف إسرائيل جميع انتهاكات حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني.
    To formulate appropriate recommendations to prevent and remedy violations of the human rights of migrants, wherever they may occur; UN :: أن يضع توصيات مناسبة لمنع ومعالجة انتهاكات حقوق الإنسان للمهاجرين أينما وقعت؛
    To recommend actions and measures applicable at the national, regional and international levels to eliminate violations of the human rights of migrants; UN :: أن يوصي باتخاذ إجراءات وتدابير على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية للقضاء على انتهاكات حقوق الإنسان للمهاجرين؛
    The Association investigates the violations of the human rights of our people by foreign forces and tries to draw the attention of international society for taking measures for its solution. UN كما انها تتقصى انتهاكات حقوق الإنسان التي قامت أو تقوم بها القوى الخارجية ضد الشعب الكوري وتعمل على توجيه المجتمع الدولي اهتمامه الى القضايا التدبيرية لايجاد حلها.
    It was also concerned about violations of the human rights of migrants, as well as the deterioration of working and employment conditions of migrant workers and their families around the world. UN كما يساورها القلق من انتهاكات حقوق الإنسان للمهاجرين، وكذلك تدهور ظروف العمل والعمالة للعمال المهاجرين وأسرهم في أنحاء العالم.
    Given the continued violations of the human rights of the non-Albanian population in Kosovo, every post in the Mission dealing with the status and needs of that population should be maintained. UN ونظراً لاستمرار انتهاكات حقوق الإنسان التي يتعرض لها السكان غير الألبان في كوسوفو، ينبغي الحفاظ على كل وظيفة في البعثة تعنى بوضع أولئك السكان واحتياجاتهم.
    The Committee is concerned about the failure to prosecute and punish those responsible for violations of the human rights of women committed during the conflicts. UN ويساور اللجنة القلق إزاء عدم ملاحقة ومعاقبة المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة، التي ارتكبت خلال حالات النـزاع.
    Today, the violations of the human rights of the Palestinian people continue and the daily life of ordinary people in Gaza is made difficult by economic blockades. UN واليوم، تستمر انتهاكات حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وتزداد صعوبة الحياة اليومية للناس العاديين في غزة بسبب الحصار الاقتصادي.
    He began his comments by emphasizing the need to bring to the attention of the international community the increasing number of violations of the human rights of people of African descent around the world. UN وبدأ تعليقاته بالتأكيد على الحاجة إلى لفت انتباه المجتمع الدولي إلى زيادة عدد انتهاكات حقوق الإنسان للسكان المنحدرين من أصل أفريقي في جميع أنحاء العالم.
    Responsiveness to violations of the human rights of indigenous peoples had increased, but the future work of the Special Rapporteur should focus more on assisting indigenous peoples and States with the development of proposals and programmes of action for advancing their rights. UN وقال إن التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان التي تتعرض لها الشعوب الأصلية قد ازداد، لكن عمل المقرر الخاص ينبغي أن يركز بشكل أكبر في المستقبل على مساعدة الشعوب الأصلية والدول في وضع مقترحات وبرامج عمل لتعزيز تلك الحقوق.
    The final section contains some recommendations for the elaboration of a strategy for remedying violations of the human rights of migrants - women migrants, and in particular the many forms of discrimination to which they are exposed. UN وفي الجزء النهائي، ترد بعض التوصيات بشأن وضع استراتيجية تساعد على التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان للمهاجرين والمهاجرات، ولا سيما أشكال التمييز المتعددة التي يواجهونها.
    We strongly condemn any violations of the human rights of migrants, whatever their status, and we join the African Union in unreservedly condemning acts of racism, xenophobia and discrimination perpetrated against migrants. UN وإننا ندين بشدة أي انتهاكات لحقوق الإنسان للمهاجرين، بصرف النظر عن مركزهم القانوني، ونضم نفسنا على الاتحاد الأفريقي في الإدانة القاطعة لكل الممارسات العنصرية وإرهاب الأجانب والتمييز ضد المهاجرين.
    Despite the availability of legal protection, alleged violations of the human rights of indigenous children, due to weak enforcement, weak institutional mechanisms and limited awareness of their rights, are frequently reported. UN وعلى الرغم من توافر الحماية القانونية، يجري بشكل متكرر الإبلاغ عن ادعاءات بانتهاكات حقوق الإنسان لأطفال الشعوب الأصلية، بسبب ضعف الإنفاذ وضعف الآليات المؤسسية وقلة الوعي بالحقوق.
    The Committee also requests the State party to raise public awareness, through the media and educational programmes, of the fact that all forms of violence against women are forms of discrimination under the Convention and, therefore, are violations of the human rights of women. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف توعية الناس، عبر برامج وسائط الإعلام والبرامج التثقيفية، بأن جميع أشكال العنف ضد المرأة هي من أشكال التمييز بموجب الاتفاقية، وبالتالي فإنها تشكل انتهاكا لحقوق الإنسان للمرأة.
    17. The Committee notes with satisfaction the planned measures and actions to be taken by the administration of the prison system to curb violations of the human rights of the prison population. UN 17- تلاحظ اللجنة بارتياح التدابير والإجراءات التي تعتزم إدارة نظام السجون اتخاذها لكبح انتهاكات الحقوق الإنسانية لنزلاء السجون.
    Convinced of the need to eliminate all forms of sexual violence and sexual trafficking, which are violations of the human rights of women and girl children, UN واقتناعا منها بضرورة القضاء على جميع أشكال العنف الجنسي، والاتجار بالجنس، التي تمثل انتهاكات لحقوق الانسان للنساء والطفلات،
    Moreover, violations of the human rights of the Palestinian and other Arab peoples in the occupied areas are of great concern to the international community. UN وبالاضافة الى ذلك، تسبب انتهاكات حقوق الانسان للشعب الفلسطيني واﻷهالي العرب اﻵخرين في اﻷراضي المحتلـة قلقا زائدا لدى المجتمع الدولي.
    Despite the prevalence of such violations of the human rights of women and girls in situations of armed conflict, few perpetrators are ever held accountable. UN وبرغم انتشار تلك الانتهاكات لحقوق الإنسان للنساء والفتيات في حالات الصراع المسلح، يخضع دائما للمساءلة قليل من الجناة.
    2. Encourages the efforts made by the United Nations High Commissioner for Human Rights, within his mandate established by the General Assembly in resolution 48/141 of 20 December 1993, to coordinate the activities of relevant United Nations organs, bodies and mechanisms dealing with human rights in considering violations of the human rights of women; UN ٢- تشجع الجهود التي يبذلها مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان في إطار ولايته التي حددتها الجمعية العامة في القرار ٨٤/١٤١ المؤرخ في ٠٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ والمتمثلة في تنسيق أنشطة أجهزة اﻷمم المتحدة وهيئاتها وآلياتها ذات الصلة المعنية بحقوق اﻹنسان في النظر في انتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة؛
    However, the amnesty granted by the Haitian Parliament in October 1994 is not a general amnesty, since it covers only acts against the State and not violations of the human rights of civilians. UN ومن اﻷهمية بمكان أن نوضح أن العفو الذي صدر عن البرلمان الهايتي في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ ليس عفوا عاما، ﻷنه ينطبق على اﻷعمال المرتكبة ضد الدولة فقط، ولا ينطبق على انتهاكات حقوق اﻹنسان المرتكبة ضد المدنيين.
    violations of the human rights of women in situations of armed conflict are violations of the fundamental principles of international human rights and humanitarian law. UN ويمثل انتهاك حقوق اﻹنسان للمرأة في حالات المنازعات المسلحة انتهاكا للمبادئ اﻷساسية للقانون الدولي لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي.
    The Permanent Mechanism also demands that the de facto authorities should, with immediate effect, put an end to the acts of repression against the civilian population and to the violations of the human rights of all Honduran citizens, and refrain from deepening the current crisis in the country. UN وتطالب الآلية سلطات الأمر الواقع أيضا بالوقف الفوري لأعمال القمع التي ترتكبها بحق السكان والكف عن انتهاك حقوق الإنسان لجميع مواطني هندوراس، وذلك من أجل تفادي تفاقم الأزمة التي يجتازها البلد.
    During the period under review, the Secretary-General of the Frente Polisario wrote to the Secretary-General on a number of occasions to express concern about alleged violations of the human rights of Western Saharans in the Territory. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، كتب الأمين العام لجبهة البوليساريو رسائل إلى الأمين العام في عدد من المناسبات أعرب فيها عن قلقه إزاء ما يُدعى وقوعه من انتهاكات للحقوق الإنسانية لأبناء الصحراء الغربية المقيمين في الإقليم.
    Although every conflict has its own particular causes, we can say that violations of the human rights of certain groups, a culture of impunity or the absence of strong institutions able to guarantee the human rights of all are the common denominator of most conflicts. UN ورغم اختلاف الأسباب التي تقف وراء كل صراع، فإن القاسم المشترك بين كل الصراعات يتمثل في انتهاك حقوق الإنسان وثقافة الإفلات من العقاب وغياب المؤسسات القادرة على كفالة التمتع بحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus