"violence as a means" - Traduction Anglais en Arabe

    • العنف كوسيلة
        
    • العنف بوصفه وسيلة
        
    • العنف وسيلة
        
    • للعنف كوسيلة
        
    Resort to violence as a means of resolving family conflicts there enjoys a social legitimacy different from that which is found in the Swiss population. UN ويحظى اللجوء إلى العنف كوسيلة لحل النزاعات العائلية بشرعية اجتماعية تختلف عن الوضع السائد لدى السكان السويسريين.
    The use of violence to resolve conflict at the national level leads to the acceptance of violence as a means of resolving conflict in the family and in the community. UN ويؤدي استخدام العنف لحسم المنازعات على الصعيد الوطني إلى قبول العنف كوسيلة لحسم المنازعات في اﻷسرة وفي المجتمع المحلي.
    The global community should, however, work harder to galvanize public opinion into rejecting violence as a means of expressing grievances of any kind. UN بيد أن المجتمع العالمي ينبغي له أن يكد في العمل على استقطاب الرأي العام لرفض العنف كوسيلة للإعراب عن المظالم من أي نوع.
    We believe, however, that a long-lasting solution must come through dialogue and a readiness to abandon violence as a means of resolving the crisis. UN ولكننا نؤمن بأنه لا بد أن يتحقق الحل الدائم من خلال الحوار والاستعداد للتخلي عن العنف بوصفه وسيلة لتسوية الأزمة.
    They rejected violence as a means of achieving political goals. UN ورفضوا استخدام العنف وسيلة لتحقيق الأهداف السياسية.
    Our objectives challenge the root causes of violence as a means to effectively discuss prevention. UN وتتصدى أهدافنا للأسباب الجذرية للعنف كوسيلة لمناقشة الوقاية بصورة فعالة.
    Italy strongly believes in the rejection of violence as a means of resolving international disputes. UN ولدى إيطاليا إيمان قوي بنبذ العنف كوسيلة لحل لنـزاعات الدولية.
    UNMIS continues its efforts to defuse these conflicts by using its good offices at the local level to dissuade all parties from resorting to violence as a means of advancing their political goals. UN وتواصل بعثة الأمم المتحدة في السودان جهودها لنزع فتيل هذه الصراعات من خلال بذل المساعي الحميدة على المستوى المحلي لثني جميع الأطراف عن اللجوء إلى العنف كوسيلة لتحقيق أهدافها السياسية.
    The time has come to declare Central America a zone of peace, a zone that renounces violence as a means of resolving disputes. UN لقد آن أوان إعلان أمريكا الوسطى منطقة سلام، منطقة ترفض العنف كوسيلة لحل النـزاعات.
    Children should not be taught to accept violence as a means of imposing their values and judgements on others. UN وينبغي ألا يُعلَّم الأطفال قبول العنف كوسيلة لفرض قيمهم وأحكامهم على الآخرين.
    The militarization of the society and the spread of small arms have tended to encourage a quick resort to violence as a means of settling disputes. UN ويبدو أن تسليح أفراد المجتمع وانتشار الأسلحة الصغيرة يشجِّع على اللجوء السريع إلى العنف كوسيلة لفض المنازعات.
    All conflict situations are unique; however, they share a common point: a resolution to a conflict can be achieved and succeed only once the parties dismiss violence as a means of achieving their goals. UN ومع أن لكلٍّ من حالات النزاع خصوصيته، ثمة نقطة مشتركة بينها، وهي أن حل أي نزاع لا يمكن أن يتحقق بنجاح سوى بقيام الأطراف فيه بنبذ العنف كوسيلة لتحقيق أهدافهم.
    We reject violence as a means of settling disputes between political factions, and we put a high premium on the process of reconciliation through discussions and dialogue. UN وإننا نرفض العنف كوسيلة لتسوية المنازعات بين الفصائل السياسية، ونعلق أهمية قصوى على عملية المصالحة بالنقاش والحوار.
    We've just never had to apply it before, since most of our young ladies have been taught not to resort to physical violence as a means of expression. Open Subtitles لم نضطرّ لتطبيقه سلفاً، لأنّنا علّمنا بناتنا عدم استخدام العنف كوسيلة للتعبير
    But Orion did not believe in violence as a means of achieving justice. Open Subtitles ولكن لا يعتقد أوريون في العنف كوسيلة لتحقيق العدالة
    However, whether or not the continued efforts at a political settlement bear fruit, the Security Council appeals to all Somali factions and clans to forgo resort to violence as a means of sorting out their differences. UN بيد أنه سواء أثمرت الجهود المستمرة الرامية إلى تحقيق تسوية سياسية ، أو لم تثمر، فإن مجلس اﻷمن يناشد جميع الفصائل والعشائر الصومالية نبذ اللجوء إلى العنف كوسيلة لتصفية خلافاتها.
    This has been reflected, throughout the country's history, in a pattern of conduct within the Government and power élites of using violence as a means to control civilian society. UN وانعكس ذلك، طوال تاريخ هذا البلد، في وجود نمط من السلوك داخل الحكومة والصفوة المتمتعة بالسلطة يتمثل في استخدام العنف كوسيلة للسيطرة على المجتمع المدني.
    Of key significance for maintaining the positive dynamic in the development of the situation in South Africa is strengthening the stability of public life and sternly opposing any attempt to use violence as a means to achieve political ends. UN ومما يتصف بأهمية رئيسية من أجل المحافظة على التحرك الدينامي اﻹيجابي لتطور الحالة في جنوب افريقيا، تعزيز استقرار الحياة العامة، والمعارضة الشديدة ﻷية محاولة لاستخدام العنف كوسيلة لتحقيق مآرب سياسية.
    4. The repudiation of violence as a means of resolving political disputes in Somalia. UN ٤ - نبذ العنف كوسيلة لحل المنازعات السياسية في الصومال.
    The method of violence as a means of achieving political objectives is not itself a democracy, which cannot be propagated by the sword and imposed from outside. UN وأسلوب العنف بوصفه وسيلة لتحقيق الأهداف السياسية ليس في حد ذاته من الديمقراطية، التي لا يمكن نشرها بالسيف وفرضها من الخارج.
    We reject the use of violence as a means of settling conflicts. UN ونحن نرفض استخدام العنف وسيلة لتسوية الصراعات.
    I hope that it will also serve to underline to all concerned the international community's condemnation of aggression, and its rejection of violence as a means of resolving disputes. UN وآمل في أن يكون من شأنه أيضا أن يؤكد لجميع المعنيين إدانة المجتمع الدولي للعدوان، ورفضه للعنف كوسيلة لحل المنازعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus