"virtually all" - Traduction Anglais en Arabe

    • كلها تقريبا
        
    • تقريبا جميع
        
    • جميعها تقريباً
        
    • فعليا جميع
        
    • جميعها تقريبا
        
    • جل
        
    • عمليا جميع
        
    • تقريباً جميع
        
    • كلها تقريباً
        
    • عملياً جميع
        
    • يكاد يكون جميع
        
    • عملياً بجميع
        
    • كله تقريبا
        
    • بجل
        
    • جميعهم تقريبا
        
    In industrialized countries such as the United States, virtually all food products are contaminated with persistent organic pollutants. UN وفي البلدان الصناعية، مثل الولايات المتحدة، تتعرض المنتجات الغذائية كلها تقريبا للتلوث بملوثات عضوية ثابتة.
    Yes, and since virtually all of the supplies on the ship. Open Subtitles نعم، ومنذ تقريبا جميع الإمدادات على متن السفينة
    virtually all essential services at the primary healthcare level are offered free of charge. UN فالخدمات الأساسية للرعاية الصحية الأولية تتاح جميعها تقريباً بالمجان.
    UIS data are used by virtually all international agencies and bilateral agencies. UN وتستخدم بيانات المعهد فعليا جميع الوكالات الدولية والثنائية.
    virtually all heavily affected countries provided information relating to policy issues addressed by the indicators. UN والبلدان التي ينتشر فيها الفيروس انتشارا كبيرا جميعها تقريبا قدم معلومات تتعلق بمسائل السياسة التي تتناولها هذه المؤشرات.
    It is envisaged that in the longer term, the UNDAF process will ensure complete harmonization of virtually all programme cycles. UN ويتوقع أن تكفل عملية إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية في اﻷجل الطويل المواءمة الكاملة لكل دورات البرامج عمليا.
    The work of the Council over the past year covered virtually all regions of the world, although the principal focus continued to be on Africa. UN إن أعمال المجلس في السنة الماضية غطت عمليا جميع مناطق العالم، مع أن التركيز الأساسي بقي على أفريقيا.
    According to information given by the Procurator-General to the Expert, his opinions and actions have related to virtually all the affairs that were troubling Guatemala at the time of the mission. UN ووفقا للمعلومات التي قدمها للخبيرة، فإن آراءه وأعماله قد تناولت تقريباً جميع القضايا التي أثارت اهتمام البلد في وقت القيام بالبعثة.
    Against this background it can be assumed that there are hardly any products in service containing HBB because they are virtually all disposed of. UN ومن الممكن في ظل هذه الخلفية افتراض أنه لا يكاد توجد منتجات مستخدمة تحتوي على سداسي البروم ثنائي الفينيل لأنه تم التخلص منها كلها تقريباً.
    virtually all report that CMTs exist and are a vital component of office governance. UN وقد أفادت كلها تقريبا بوجود أفرقة للإدارة القطرية بها وبكونها تمثل عنصرا حيويا في إدارة المكاتب.
    virtually all OECD/DAC donors are active in co-financing UNDP programmes. UN وهذه الحكومات المانحة ناشطة كلها تقريبا في التمويل المشترك للبرامج التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي.
    The audit reports include 346 recommendations, of which virtually all were accepted by management and are in the process of being implemented. UN واشتملت تقارير مراجعة الحسابات هذه على 346 توصية حظيت كلها تقريبا بموافقة الإدارة وهي قيد التنفيذ حاليا.
    While the Convention includes virtually all of the areas encompassed by the goals for children and development, the rights contained in the Convention are broader in scope than those encompassed by the goals. UN وفي حين تتضمن الاتفاقية تقريبا جميع المجالات التي تشملها اﻷهداف المتعلقة بالطفل ونمائه، فإن الحقوق الواردة في الاتفاقية هي أوسع نطاقا من الحقوق التي تشملها اﻷهداف.
    The impact of rapid ageing has repercussions in virtually all areas of government and society, including health care, employment and labour markets, social protection measures and economic growth. UN وتطال آثار الشيوخة السريعة تقريبا جميع ميادين الحكم والمجتمع، بما في ذلك الرعاية الصحية، وأسواق التوظيف والعمالة، وتدابير الحماية الاجتماعية، والنمو الاقتصادي.
    China's exports statistics indicate a stronger rebound in virtually all economic sectors. UN وتبين الإحصاءات التصديرية للصين انتعاشاً في القطاعات الاقتصادية جميعها تقريباً.
    The need for United Nations reform was emphasized by virtually all participants at the last session of the General Assembly. UN والحاجة إلى إجراء إصلاح لﻷمم المتحدة أمر ركز عليه فعليا جميع المشاركين في الدورة الماضية للجمعية العامة.
    Between 1990-1991 and 2000-2001, virtually all the countries in that region increased their social spending in both absolute and relative terms. UN وبين فترتي 1990-1991 و 2000-2001، زادت بلدان هذه المنطقة جميعها تقريبا إنفاقها الاجتماعي سواء بالقيمة المطلقة أو نسبيا.
    Mercury is present as a contaminant in virtually all fossil fuels, including oil and gas. UN ويوجد الزئبق كملوث في جل أشكال الوقود الأحفوري، بما فيها النفط والغاز.
    At the end of 2001, the EU's General System of Preferences (GSP) scheme was revised, whereby tariffs were lowered for virtually all developing countries. UN وفي نهاية عام 2001، نقح نظام الأفضليات المعمم وخفضت تعريفاته وشمل ذلك عمليا جميع البلدان النامية.
    French regulations incorporate virtually all the provisions of the IAEA circular and indeed go beyond them in some cases. UN ويتضمن القانون الفرنسي تقريباً جميع النقاط الواردة في هذه النشرة التي تصدرها الوكالة، بل ويمضي أبعد من ذلك في بعض الحالات.
    Against this background it can be assumed that there are hardly any products in service containing HBB because they are virtually all disposed of. UN ومن الممكن في ظل هذه الخلفية افتراض أنه لا يكاد توجد منتجات مستخدمة تحتوي على سداسي البروم ثنائي الفينيل لأنه تم التخلص منها كلها تقريباً.
    China noted that Cambodia had accepted virtually all the recommendations and urged the international community to continue to supply financial and technical assistance to the country. UN وأشارت الصين إلى أن كمبوديا قد قبلت عملياً جميع التوصيات وحثت المجتمع الدولي على مواصلة إمداد هذا البلد بالمساعدات المالية والتقنية.
    In a society where virtually all individuals are known and every tribal subgroup is represented on both sides, it would be obvious if people were being excluded. UN ففي مجتمع يكاد يكون جميع اﻷفراد فيه معروفين وكل فخذ من أفخاذ القبائل ممثلا على كلا الجانبين سيكون أي استبعاد ﻷحد أمرا غير خاف.
    Indeed, the provision of access to appropriate and, where necessary, specially tailored forms of transportation is crucial to the realization by persons with disabilities of virtually all the rights recognized in the Covenant. UN والواقع أن توفير إمكانية استخدام وسائل النقل المناسبة و، عند الضرورة، المصممة بشكل خاص، هو أمر حاسم في تأمين تمتع المعوقين عملياً بجميع الحقوق المعترف بها في العهد.
    virtually all value adding processing of minerals takes place outside the country. UN إلا أن تجهيز المعادن الذي تنتج عنه قيمة إضافية يتم كله تقريبا خارج البلد.
    The total area under coca bush cultivation remained stable in 2011, with three Andean States continuing to account for virtually all cultivation of coca bush worldwide. UN وظلَّ إجمالي المساحة المزروعة بشجيرة الكوكا مستقرًّا في عام 2011، واستمرت ثلاث دول من دول الأنديز تستأثر بجل المساحة المزروعة بشجيرة الكوكا في العالم.
    virtually all persons convicted by a Trial Chamber after a full trial appeal their convictions and assert errors of both fact and law. UN فالأشخاص الذين تدينهم دائرة المحاكمات بعد محاكمتهم محاكمة كاملة يستأنفون جميعهم تقريبا إداناتهم ويدّعون وجود أخطاء وقائعية وقانونية على السواء فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus