"vis-à-vis" - Dictionnaire anglais arabe

    "vis-à-vis" - Traduction Anglais en Arabe

    • إزاء
        
    • تجاه
        
    • مقابل
        
    • في مواجهة
        
    • حيال
        
    • بالمقارنة مع
        
    • بالقياس
        
    • قياسا
        
    • مقارنةً
        
    • ازاء
        
    • مقارنة مع
        
    • قياساً
        
    • في التعامل مع
        
    • العلاقة مع
        
    • مقارنا
        
    It should also specify the duties and responsibilities of private providers vis-à-vis parents, the community and society at large. UN كما ينبغي أن يحدد واجبات ومسؤوليات مقدمي التعليم في القطاع الخاص إزاء الآباء والمجتمع المحلي والمجتمع ككل.
    The guarantee of a free space in this sense must, however, never be misunderstood as a licence to use intimidating language vis-à-vis others. UN لكن يجب ألا يساء أبدا فهم ضمان حيز من الحرية في هذا السياق على أنه إذن باستخدام لغة متوعدة إزاء الآخرين.
    The assistance role of the CTITF vis-à-vis Member States should be developed to help countries in implementing the Strategy. UN وينبغي تطوير دور المساعدة الذي تضطلع به فرقة العمل إزاء الدول الأعضاء لمساعدة البلدان في تنفيذ الاستراتيجية.
    This is still a concern, together with the limited transparency and accountability of civil society organizations vis-à-vis the public. UN لا تزال هذه المسألة مبعث قلق، إلى جانب قلة شفافية منظمات المجتمع المدني ومسؤوليتها المحدودة تجاه الجمهور.
    This raises serious concern with regard to discriminatory policies vis-à-vis Palestinians. UN ويُثير ذلك قلقاً خطيراً فيما يتعلق بالسياسات التمييزية تجاه الفلسطينيين.
    The tasks to be undertaken by the Secretariat vis-à-vis the rest of the United Nations system had been clarified in several respects. UN وقد تم من عدة نواح توضيح المهام التي يتعين أن تضطلع بها اﻷمانة العامة في مقابل سائر منظومة اﻷمم المتحدة.
    Thus, the current situation vis-à-vis extreme poverty and hunger can be viewed through the lenses of population and food in Sudan. UN ومن ثم، يمكن النظر إلى الحالة الراهنة في مواجهة الفقر المدقع والجوع من خلال منظوري السكان والغذاء في السودان.
    :: The independence of CNOSC, especially vis-à-vis its stakeholders. UN :: استقلال المجلس، وخصوصا إزاء أصحاب المصلحة فيه.
    Furthermore, the current confessional political system prevents any form of accountability of the State vis-à-vis its rights holders. UN ويزيد على ذلك أن النظام السياسي الطائفي يحول دون أي مسؤولية للدولة إزاء أصحاب الحقوق فيها.
    At this juncture, there is no international legally binding instrument on the business sector's responsibilities vis-à-vis human rights. UN ولا يوجد في هذه المرحلة أي صك دولي ملزم قانوناً بشأن مسؤوليات قطاع الأعمال التجارية إزاء حقوق الإنسان.
    They must also have a good reputation for meeting their financial obligations vis-à-vis suppliers, customers and lenders. UN كذلك فهم يجب أن يتمتعوا بسمعة طيبة في الوفاء بالتزاماتهم المالية إزاء الموردين والعملاء والمقرضين.
    In the recosting, no attempt is made to forecast the movement of currencies vis-à-vis the United States dollar. UN وفي إطار إعادة تقدير التكاليف، لم تبذل أي محاولة للتنبؤ بحركة العملات إزاء دولار الولايات المتحدة.
    In the recosting, no attempt is made to forecast the movement of currencies vis-à-vis the United States dollar. UN وفي إطار إعادة تقدير التكاليف، لم تبذل أي محاولة للتنبؤ بحركة العملات إزاء دولار الولايات المتحدة.
    This raises serious concern with regard to discriminatory policies vis-à-vis Palestinians. UN ويُثير ذلك قلقاً خطيراً فيما يتعلق بالسياسات التمييزية تجاه الفلسطينيين.
    All children, whether born in or outside wedlock, shall have the same rights and duties vis-à-vis their parents. UN وللأطفال المولودين سواء في إطار الزواج أو خارجه الحقوق ذاتها وعليهم الواجبات ذاتها تجاه آبائهم وأمهاتهم.
    It primarily reflects the importance that NATO attaches to regional stability and to maintaining transparency vis-à-vis its neighbouring countries. UN وهو يعكس، أولا وقبل كل شيء، ما يوليه الحلف من أهمية للاستقرار الإقليمي وللشفافية تجاه بلدان الجوار.
    :: State responsibility vis-à-vis private military and security companies UN :: مسؤولية الدولة تجاه الشركات العسكرية الأمنية الخاصة
    He inquired what its status was vis-à-vis the Covenant and whether either of them was accorded priority. UN وتساءل عن مركز هذه الاتفاقية مقابل العهد، وعما إذا كانت اﻷولوية قد منحت ﻷي منهما.
    The Board is concerned about the sustainability of expenditure vis-à-vis income evolution; UN والمجلس قلق إزاء القدرة على تحمل النفقات في مقابل تطور الإيرادات؛
    The Board is concerned about the sustainability of expenditure vis-à-vis income evolution; UN والمجلس قلق إزاء القدرة على تحمل النفقات في مقابل تطور الإيرادات؛
    Also the protection of the fertility of the couple vis-à-vis possible occupational hazards has had little attention so far. UN كما لم يوجه سوى قليل من الاهتمام حتى الآن لحماية خصوبة الأزواج في مواجهة المخاطر المهنية الممكنة.
    We would also like to reaffirm the need for a diplomatic solution to any course that may be pursued in the future vis-à-vis the programme. UN كما نود التأكيد على ضرورة اعتماد الحل الدبلوماسي كأساس لأي توجه مستقبلي حيال ذلك البرنامج.
    In order to give effect to the constitutional right of equality, that law requires governments to take specific measures in favour of women to correct situations of patent inequality vis-à-vis men. UN ويتطلب هذا القانون من الحكومات اتخاذ تدابير محددة لصالح المرأة من أجل إصلاح حالات عدم المساواة الواضحة بالمقارنة مع الرجل، وذلك بغية إعطاء فعالية للحق الدستوري في المساواة.
    Per cent change in local exchange rates vis-à-vis United States dollars UN النسبة المئوية لتغير أسعار صرف العملات المحلية بالقياس إلى دولارات الولايات المتحدة
    Sections IV and VI of the report assess the progress made vis-à-vis the aforementioned benchmarks. UN ويتضمن الفرعان الرابع والسادس من التقرير تقييما للتقدم المحرز قياسا على المعايير المذكورة آنفا.
    The region has long suffered from neglect and marginalization vis-à-vis the country's political, administrative and developmental centre in Khartoum. UN فما فتئ الإقليم يعاني إهمالاً وتهميشاً مقارنةً بالخرطوم، مركز البلد السياسي والإداري والإنمائي.
    However, that did not detract from the responsibility of Member States vis-à-vis the Industrial Development Fund (IDF). UN غير أن ذلك لا يقلل من مسؤولية الدول الأعضاء ازاء صندوق التنمية الصناعية.
    It is always difficult to single out the impact of UNCTAD's own contribution vis-à-vis that of other organizations. UN ومن الصعب دائماً معرفة ما تحققه مساهمة الأونكتاد من أثر مقارنة مع ما تحققه مساهمة منظمات أخرى.
    A comparative analysis of the population, territory, annual budget and gross domestic product of Armenia vis-à-vis its annual military expenditures, military personnel, quantity of procured armaments and received foreign military assistance shows that Armenia is the most militarized country of the South Caucasus. UN ويتبين من التحليلات المقارنة أن أرمينيا، قياساً على حجم سكانها وميزانيتها السنوية ومعدل ناتجها المحلي الإجمالي مقابل نفقاتها العسكرية السنوية وأفرادها العسكريين وكمية الأسلحة التي تشتريها والمساعدة العسكرية الأجنبية التي تتلقاها، هي أكثر البلدان تسلحاً في منطقة جنوب القوقاز.
    While international pressure is mounting on a certain country that has been accused of acquiring weapons of mass destruction, we are witnessing complete and flagrant tolerance vis-à-vis Israel. UN فبينما نرى ضغطا دوليا على دولة ما لاتهامها بامتلاك أسلحة الدمار الشامل، نرى تسامحا فاضحا وغضا للطرف في التعامل مع إسرائيل.
    Net profitability aside, it's the client-retention rate that concerns me vis-à-vis maximizing return on sales. Open Subtitles , لننحي الأرباح جانباً , العلاقة مع العميل هي ما تهمني العلاقات تزيد الأرباح في النهاية
    It is not intended to be a comparative analysis of national vis-à-vis intercountry adoption. UN وليس مقصوداً أن يكون التحليل تحليلا مقارنا لعمليتي التبني داخل غواتيمالا والتبني على المستوى الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus