It needs to be visibly supported and developed by senior government officials | UN | وينبغي أن يضعه وأن يدعمه بشكل واضح كبار المسؤولين في الحكومة |
UNIFIL, in coordination and cooperation with both parties, will continue the process of visibly marking the Blue Line. | UN | وستواصل البعثة، بالتنسيق والتعاون مع كلا الطرفين، عملية تعليم الخط الأزرق بشكل واضح. |
Passes must be worn visibly at all times in the Conference Centre during the session. | UN | ويجب حمل التصاريح بصورة مرئية في جميع الأوقات في مركز المؤتمرات أثناء الدورة. |
In the past six months the situation, especially in central Africa, has visibly worsened. | UN | غير أن الحالة، وبخاصة في وسط أفريقيا، تدهورت بشكل ملحوظ في اﻷشهر الستة الماضية. |
The Special Rapporteur was particularly concerned that Tijuana, with a population of only 2 million, has a city centre with as many minors visibly engaged in selling sexual services as those in Mexico City, which, as already stated above, has a population of about 20 million. | UN | وقد أقلق المقررة الخاصة بشكل خاص أن تيخوانا التي يسكنها مليونا نسمة فقط يوجد في وسطها أعداد من القصّر العاملين بشكل ظاهر في بيع الخدمات الجنسية مماثلة ﻷعدادهم في مدينة مكسيكو التي يبلغ عدد سكانها كما ذكر أعلاه نحو ٠٢ مليون نسمة. |
The delegations of observer States have started to participate visibly in the work of the Conference. | UN | وبدأت وفود الدول المراقبة مشاركتها بشكل واضح في أعمال المؤتمر. |
Representatives of the Provisional Institutions, in particular the Prime Minister, have visibly supported the reconstruction process through frequent visits to the inauguration and completion of building activities. | UN | ويدعم ممثلو المؤسسات المؤقتة، لا سيما رئيس الوزراء، عملية إعادة البناء بشكل واضح من خلال زيارات كثيرة يقومون بها لتدشين أنشطة البناء أو إتمامها. |
UNIFIL, in coordination and cooperation with both parties, will continue the process of visibly marking the Blue Line. | UN | وستواصل القوة المؤقتة، بالتنسيق والتعاون مع الطرفين كليهما، عملية تعليم الخط الأزرق بشكل واضح. |
Makes the enemy suffer visibly, but it doesn't kill them. | Open Subtitles | يجعل العدو يعاني بشكل واضح ولكنه لا يقتلهم |
Delegates are expected to wear their grounds passes visibly on their outermost garment while on the premises. | UN | ويرجى من جميع أعضاء الوفود تعليق تصريح الدخول بصورة مرئية على ردائهم الخارجي أثناء وجودهم في المبنى. |
Delegates are expected to wear their grounds passes visibly on their outermost garment while on the premises. | UN | ويرجى من جميع أعضاء الوفود تعليق تصريح الدخول بصورة مرئية على ردائهم الخارجي أثناء وجودهم في المبنى. |
Delegates are expected to wear their grounds passes visibly on their outermost garment while on the premises. | UN | ويرجى من جميع أعضاء الوفود تعليق تصريح الدخول بصورة مرئية على ردائهم الخارجي أثناء وجودهم في المبنى. |
The level of inter-State cooperation in these matters has also visibly intensified. | UN | كما أن مستوى التعاون بين الدول في هذه القضايا قد تكثف بشكل ملحوظ. |
The conditions have not visibly changed even in later elections of women for members of the National Council. | UN | ولم تتغير الظروف بشكل ملحوظ حتى في الانتخابات الأخيرة بالنسبة للنساء المنتخبات إلى المجلس الوطني. |
On both occasions, total exports of goods slowed down visibly. | UN | وقد انخفض مجموع صادرات السلع بشكل ملحوظ خلال هاتين الفترتين. |
Passes must be worn visibly at all times in the ACV conference areas and VIC premises. | UN | ويجب حمل الشارة بشكل ظاهر على الدوام عند التواجد في أماكن انعقاد المؤتمر داخل مركز " أوستريا سنتر " وفي مباني مركز فيينا الدولي. |
With regard to the start of negotiations, we must demonstrate visibly our commitment to ending production of fissile material for nuclear weapons. | UN | وفيما يتعلق ببدء المفاوضات، يجب أن نُظهر بشكل ملموس التزامنا بوقف إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية. |
He claimed that his face was visibly swollen at the time. | UN | وادعى أن وجهه كان متورماً بصورة واضحة في ذلك الوقت. |
Nor are they visibly identified in process indicators, budgets, effects and results; | UN | كما أنهما غير محددين بوضوح في مؤشرات العمليات وفي عرض الميزانيات والآثار والنتائج؛ |
Grounds passes must be worn visibly at all times in the Vienna International Centre. | UN | ويجب حمل تلك البطاقات بصورة ظاهرة في جميع الأوقات داخل مركز فيينا الدولي. |
The prisoners were visibly depressed, expressed despair, had suicidal thoughts, and said they would have preferred the death penalty to solitary confinement. | UN | وكانت الكآبة بادية على وجوه السجناء كما عبروا عن يأسهم، وتفكيرهم في الانتحار، وقالوا أنهم يفضلون عقوبة الموت على الحبس الانفرادي. |
37. Although the judiciary has undertaken major reform initiatives since 1997, the functioning of the courts has not improved visibly. | UN | 37 - ورغم اضطلاع الهيئة القضائية بمبادرات كبرى للإصلاح منذ عام 1997، فإن عمل المحاكم لم يتحسن بصورة ملحوظة. |
In conclusion, he noted that the recent International AIDS Conference in Vienna had confirmed that children and AIDS were now visibly part of the global agenda. | UN | وأشار، في الختام، إلى أن المؤتمر الدولي المعني بالإيدز الذي عقد في فيينا مؤخرا أكد أن الأطفال والإيدز أُدرجا الآن بشكل بارز على جدول الأعمال العالمي. |
The situation on the ground must also improve, rapidly and visibly. | UN | ويجب أن تتحسن الحالة على الأرض أيضا بسرعة وعلى نحو ملموس. |
Nowhere was the Organization's commitment to its core values more visibly demonstrated, and tested, than in the exercise of the fundamental duty of care that all peacekeeping personnel owed to the local population that they served and protected. | UN | وليس هناك مجال يتجلى فيه على نحو واضح التزام المنظمة بقيمها الأساسية ويختبر فيه هذا الالتزام أكثر من مما رسة واجب الرعاية الأساسي الذي يدين به أفراد حفظ السلام جميعهم للسكان المحليين الذين يشملونهم بالخدمة والحماية. |
In these areas, it proposes to excavate and remove material that is visibly contaminated. | UN | وتقترح في هذه المناطق حفر المواد الملوثة على نحو ظاهر وانتزاعها. |
Security passes must be worn visibly at all times at the Congress venue. | UN | ويجب حمل التصاريح الأمنية على نحو مرئي في جميع الأوقات في مكان انعقاد المؤتمر. |