"volatile security" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأمنية المتقلبة
        
    • الأمنية غير المستقرة
        
    • أمنية متقلبة
        
    • الأمني المتقلب
        
    • الأمنية المضطربة
        
    • الأمنية الهشة
        
    • الأمني غير المستقر
        
    • الأمنية المتفجرة
        
    • الأمني الهش
        
    • أمنية غير مستقرة
        
    • الأمني المضطرب
        
    • أمنية مضطربة
        
    • أمنية هشة
        
    • تقلب الوضع الأمني
        
    The volatile security situation in the country poses a risk to the stability of an already fragile subregion. UN وتشكل الحالة الأمنية المتقلبة في البلد خطرا على الاستقرار في منطقة دون إقليمية تتسم أصلا بالهشاشة.
    Overlooking this key prerequisite is bound to further delay the resolution of the conflict, and undermine an already volatile security situation. UN والتغاضي عن هذا الشرط المسبق الرئيسي يؤدي حتما إلى زيادة التأخير في حل الصراع، ويقوض الحالة الأمنية المتقلبة بالفعل.
    The replacement of the vehicles was required to support the United Nations police officers as the drawdown of the police component did not occur owing to the volatile security situation. UN ولزم الاستعاضة عن المركبات لدعم أفراد شرطة الأمم المتحدة بسبب عدم تخفيض عنصر الشرطة بسبب الحالة الأمنية غير المستقرة.
    Against this background, and given the volatile security situation on the ground, the performance of the Ugandan troops is clearly remarkable. UN وفي ضوء هذه المعطيات، وبالنظر إلى الحالة الأمنية غير المستقرة في الميدان، إن أداء القوات الأوغندية يعد لافتا بشكل واضح.
    These activities will continue to take place in a dynamic and complex political environment with operational parameters defined by a volatile security situation and ongoing disengagement of the United States Forces in Iraq. UN وسيتواصل الاضطلاع بتلك الأنشطة في بيئة سياسية دينامية ومعقدة ومقترنة بحالة أمنية متقلبة.
    Most of the southern and central parts of Somalia remained inaccessible, however, owing to the volatile security situation. UN ولكن، لا يزال يتعذر الوصول إلى معظم أجزاء الصومال الجنوبية والوسطى بسبب الوضع الأمني المتقلب.
    In the discussion following the briefing, Council members expressed continuing concern about the volatile security situation and violations of the Lomé Peace Agreement in Sierra Leone. UN وفي المناقشة التي أعقبت هذه الإفادة الإعلامية، أعرب أعضاء المجلس عن استمرار قلقهم إزاء الحالة الأمنية المتقلبة وانتهاكات اتفاق لومي للسلام في سيراليون.
    However, it will be unavoidable to have less compliance by large emergency operations where volatile security situations prevail. UN غير أنه لا مفر من أن يكون هناك امتثال أقل في عمليات الطوارئ الكبيرة حيث تسود الأوضاع الأمنية المتقلبة.
    However, in the light of the continued volatile security situation, approximately 11,183 families remained displaced UN بيد أنه في ضوء الحالة الأمنية المتقلبة باستمرار، ما زال قرابة 183 11 أسرة في عداد المشردين
    The replacement of ex-UNOTIL vehicles was required primarily to support the United Nations police officers as the drawdown of the Mission's police component did not occur owing to the volatile security situation. UN والغرض الأساسي من إحلال المركبات التي كانت تعود ملكيتها للمكتب سابقا، هو دعم ضباط شرطة الأمم المتحدة نظرا لعدم إجراء السحب التدريجي لعنصر الشرطة في البعثة بسبب الحالة الأمنية المتقلبة.
    In North Kivu, MONUC teams continue to monitor the volatile security situation in the Rutshuru and Masisi territories. UN وفي شمال كيفو، تواصل فرق البعثة رصد الحالة الأمنية المتقلبة السائدة في إقليمي روتشورو وماسيسي.
    However, the volatile security situation has hindered the deployment of police and judiciary personnel to the capital and south-central regions. UN لكن الحالة الأمنية المتقلبة عرقلت نشر عناصر الشرطة ورجال القضاء في العاصمة والمناطق الواقعة في جنوب الوسط.
    They expressed concern at the prevailing volatile security situation in northern Mali. UN وأعربوا عن القلق إزاء الحالة الأمنية غير المستقرة السائدة في شمال مالي.
    Furthermore, access to humanitarian assistance is hampered by the volatile security environment in some parts. UN وعلاوةً على ذلك، فإن البيئة الأمنية غير المستقرة تعرقل إمكانية وصول المساعدات الإنسانية إلى بعض المناطق.
    The higher number resulted from the need to enhance the level of awareness and types of action for zone wardens and their deputies in view of possible evacuations owing to the volatile security situation UN نجم ارتفاع العدد عن الحاجة إلى تعزيز مستوى الوعي وأنواع العمل من أجل مراقبي أمن المناطق ونوابهم لإمكانية الإجلاء بسبب الحالة الأمنية غير المستقرة
    These activities will continue to take place in a dynamic and complex political environment coupled with a volatile security situation. UN وسيتواصل الاضطلاع بتلك الأنشطة في بيئة سياسية دينامية ومعقدة ومقترنة بحالة أمنية متقلبة.
    The implementation of the Mission's mandate continued to be adversely affected by the volatile security situation and the remoteness of some locations for the movement of troops and cargo in the eastern part of the country. UN وظل تنفيذ ولاية البعثة يتأثر سلبا جرّاء الوضع الأمني المتقلب وبُعد بعض المواقع النائية بالنسبة إلى حركة القوات والشحن في الجزء الشرقي من البلاد.
    The volatile security situation in the eastern Democratic Republic of the Congo is a matter of great concern. UN إن الحالة الأمنية المضطربة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية مسألة تثير قلقا بالغا.
    Fewer projects were implemented owing to the restriction of movement in Abyei and the volatile security situation in Darfur UN ونفذت مشاريع أقل عددا نظرا إلى القيود المفروضة على الحركة في أبيي والحالة الأمنية الهشة في دارفور
    Implementation has been further complicated by the volatile security situation and by delays in determining the legal framework within which the elections will be conducted. UN وقد تعقّد التنفيذ بسبب الوضع الأمني غير المستقر وبسبب التأخير في تحديد الإطار القانوني الذي تجرى فيه الانتخابات.
    In spite of a volatile security situation throughout the northern regions of Central African Republic, UNICEF expanded its support in remote, rural areas, including through community-based schooling programmes. UN وعلى الرغم من الحالة الأمنية المتفجرة في المناطق الشمالية من جمهورية أفريقيا الوسطى، وسعت اليونيسيف نطاق الدعم إلى المناطق الريفية النائية، لا سيما من خلال البرامج المدرسية في المجتمعات المحلية.
    Teachers and civil servants who sought refuge in Bangui at the outbreak of hostilities are unlikely to return to the provinces in the near future owing to the volatile security situation. UN وليس من المرجح أن يعود المدرسون والموظفون المدنيون، الذين لاذوا بالفرار إلى بانغي عند اندلاع أعمال القتال، إلى مناطقهم في المستقبل القريب بسبب الوضع الأمني الهش.
    However, caution must be taken to ensure the proper timing of programme implementation in order to avoid endangering the lives of UNIDO field staff in countries faced with a volatile security situation. UN بيد أنه دعا إلى توخي الحذر لضمان التوقيت السليم لتنفيذ البرامج من أجل اجتناب تعريض حياة موظفي اليونيدو في الميدان للخطر في البلدان التي تواجه أوضاعا أمنية غير مستقرة.
    Progress was also made in combating the trafficking of arms and illicit trade in natural resources, despite the volatile security situation in the eastern part of the country. UN وأُحرز أيضا تقدم في مكافحة الاتجار في الأسلحة والاتجار غير المشروع في الموارد الطبيعية، وذلك رغم الوضع الأمني المضطرب في الجزء الشرقي من البلد.
    At its sixteenth plenary session, the Contact Group commended the Trust Fund as an efficient mechanism, taking into account that projects that it supported are implemented in a volatile security environment. UN وأشاد فريق الاتصال، في جلسته العامة السادسة عشرة، بالصندوق الاستئماني كآلية فعالة بالنظر إلى أنه يدعم مشاريع تنفذ في بيئة أمنية مضطربة.
    The ability of the Mission to conduct outreach activities and engage with counterparts to achieve the expected objectives remains contingent on the safety and security of staff and facilities from threats in an increasingly fragile and volatile security environment. UN وستعتمد قدرة البعثة على القيام بأنشطة التوعية وإشراك النظراء من أجل تحقيق الأهداف المتوقعة على سلامة وأمن المنشآت من التهديدات في بيئة أمنية هشة ومتقلبة.
    It is proposed that additional guards be deployed in existing offices in the northern region in view of the volatile security situation in the area. UN ومن المقترح نشر حراس إضافيين في المكاتب القائمة في المنطقة الشمالية بالنظر إلى تقلب الوضع الأمني في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus