"warranty" - Traduction Anglais en Arabe

    • الضمان
        
    • ضمان
        
    • بالضمان
        
    • الكفالة
        
    • للضمان
        
    • الضمانة
        
    • المشمولة بالكفالة
        
    • ضمانات
        
    • ضمانة
        
    • المتعلقة بالكفالة
        
    • ضماننا
        
    • ضمانها
        
    (vi) Provision of $109,500 for the replacement of 64 laptops, which were procured in 2009 and will no longer be covered by the warranty in 2013. UN ' 6` تخصيص مبلغ 500 109 دولار لاستبدال 64 جهاز حاسوب محمول، جرى شراؤها في عام 2009، ولن يشملها الضمان في عام 2013.
    The seller's standard terms of contract, accepted by the buyer, contained provisions on contractual warranty. UN وكانت الشروط القياسية لعقد البائع، التي وافق عليها المشتري، تحتوي على أحكام بشأن الضمان التعاقدي.
    The Supreme Court held that the CISG did not apply to the case, at least with regard to warranty provisions. UN ورأت المحكمة العليا أنَّ اتفاقية البيع لا تنطبق على هذه القضية، وذلك على الأقل فيما يتعلق بأحكام الضمان.
    With regard to the warranty claims asserted by the defendant, the court commented on the CISG rules applicable to defect warranties. UN وفيما يتعلق بمطالبة المدّعي بحقوقه في الضمان، عقَّبت المحكمة على قواعد اتفاقية البيع السارية على ضمان الخلو من العيوب.
    The contractor took responsibility for part of the deficiencies and performed more than 10,000 hours of warranty work. UN وقد تحمل المتعهد المسؤولية عن الجزء الخاص بالعيوب وأجرى أكثر من ٠٠٠ ١٠ ساعة من العمل الخاص بالضمان.
    Implementation of this output would have rendered the warranty null and void UN وكان تنفيذ هذا الناتج سيؤدي إلى إبطال الكفالة وإلغاء مفعولها
    The Commercial Court of Paris dismissed the warranty proceedings brought by the French buyer against the German manufacturer. UN وقد رفضت محكمة باريس التجارية اجراءات الضمان التي تذرع بها البائع الفرنسي ضد الشركة الألمانية المصنعة.
    Well, you better check the warranty cuz,'cause this stuff ain't budging. Open Subtitles حسناً من الأفضل أن تفحص الضمان لأن هذا الشيء لا يتزحزح
    Furthermore, the local architectural consultant team provides the necessary day-to-day construction supervision, testing and commissioning, and will continue to do so during the warranty period phases. UN وعلاوة على ذلك، يقوم فريق من الاستشاريين المعماريين المحليين بالإشراف اليومي على التشييد وباختبار وإقرار صلاحيته، وسيواصلون القيام بذلك أثناء مراحل فترة الضمان.
    After the expiration of the one-year warranty, the infrastructure would be included in the existing maintenance contract for the physical security system in the Secretariat complex. UN وبعد انقضاء فترة الضمان وهي سنة واحدة، ستُدرج هذه البنية الأساسية في إطار عقد الصيانة القائم لنظام الأمن المادي في مجمَّع الأمانة العامة.
    The seller sought payment of the sale price of an oven, while the defendant asserted warranty claims. UN وطالب البائع بسداد ثمن بيع فرن، بينما أكد المدعي حقوقه في الضمان.
    Also, the buyers did not complete valid inspection of the goods within the warranty period. UN كما أن المشترين لم يستكملوا إجراء تفتيش صحيح للبضائع ضمن فترة الضمان.
    Owing to the close link with the contract of sale, the court held that the warranty agreement was subject to the same law, i.e. Swiss law. UN وبسبب صلة ذلك الاتفاق الوثيقة بعقد البيع، رأت المحكمة أن اتفاق الضمان يخضع لنفس القانون، أي القانون السويسري.
    Consequently, the remaining minor deficiencies would have to be completed by the contractor during the warranty period. UN ونتيجة لذلك يتعين على المقاول أن ينجز إصلاح العيوب الطفيفة المتبقية أثناء فترة الضمان.
    One of the items that was negotiated with the main contractor was the warranty issue on work that had been performed on time and material basis. UN كان أحد البنود التي جرى التفاوض بشأنها مع المتعهد الرئيسي مسألة الضمان المقدم على اﻷعمال التي تؤدي من حيث كل من التوقيت والمواد.
    Once the manufacturer’s warranty periods for the new vehicles have expired, local garages no longer give priority to repairing Tribunal vehicles, which often results in their being out of service for extended periods of time. UN وبمجرد أن تنتهي فترات ضمان المصنع للمركبات الجديدة، تتوقف المرائب المحلية عن إعطاء اﻷولوية لعمليات إصلاح مركبات المحكمة، اﻷمر الذي كثيرا ما يؤدي إلى توقف المركبات عن العمل لفترات طويلة من الوقت.
    Parties also have been found not to have derogated from article 39 just by agreeing to an 18-month contractual warranty. UN كما لا يعتبر الخروج على المادة 39 قائما بمجرّد اتفاق الطرفين على ضمان تعاقدي لـ 18 شهرا.
    UNESCO apparently allows a 10 per cent preference in favour of locally produced goods where local warranty is required. UN فيبدو أن اليونسكو تسمح بمنح أفضلية بنسبة 10 في المائة لصالح السلع المنتَجة محلياً عندما يُطلب تقديم ضمان محلي.
    The increase of $9,500 relates to the maintenance of equipment that is no longer under warranty. UN وتتصل الزيادة البالغ مقدارها 500 6 دولار بالاحتياجات اللازمة لصيانة المعدات التي لم تعد مشمولة بالضمان.
    According to the extended warranty, it belongs to a Ken Castor. Open Subtitles تبعا لتمديد الكفالة انها تنتمي ل كين كاستور
    Refurbished, replenished, retooled, rerouted, but not retired! All guaranteed by me. Don't need no warranty, take a good old look and see. Open Subtitles تجديد إعادة تجهيزها إعادة توجيه ولكن لا يتقاعد لن تحتاجوا للضمان خذ قيمة الشكل
    The tribunal found that the contract entitled the buyers to conduct inspections twice after receipt of the equipment but the buyers had waived this right when they ordered inspection after the warranty period expired. UN كما تبيّنت الهيئة أن العقد يمنح المشترين الحق في إجراء تفتيش مرتين بعد تسلّم المعدات، ولكن المشترين كانوا قد تنازلوا عن هذا الحق عندما طلبوا إجراء تفتيش بعد انقضاء فترة الضمانة.
    With regard to the buyer's claim of non-conformity of the goods, the Tribunal noted that in two cases, although the claims were beyond the deadline stipulated in the contract, they had been raised within the warranty period. UN أما فيما يتعلق بادعاء المشتري بعدم مطابقة البضاعة، فأشارت الهيئة إلى أنه على الرغم من أن المطالبات جاءت في حالتين، بعد المهلة المنصوص عليها في العقد، فقد أُثيرت خلال الفترة المشمولة بالكفالة.
    These loans are issued following the warranty of two natural persons, the loan is granted by a credit institution; to students from poor families loans are granted after receipt of a warranty from the respective local government. UN وتصرف هذه القروض بناء على ضمانات من شخصين طبيعيين، ويمنح القرض من مؤسسة ائتمانية؛ وفيما يتعلق بالطلبة المنتمين إلى أسر فقيرة، تمنح القروض بعد استلام ضمانات من الحكومة المحلية ذات الصلة.
    the applicant does not make any warranty as to the lawful conduct of his operations, UN :: إذا لم يقدم صاحب الطلب أي ضمانة تكفل إجراء عملياته بصورة قانونية،
    51. Maintenance and support is essential but is required on a minimal basis during the first year after project completion, as general warranty and guarantee coverage is provided under the construction contract for one year after project completion and acceptance. UN 51 - الصيانة والدعم أمران أساسيان ولكن الحاجة إليهما تكون على أدناها خلال السنة الأولى من إنجاز المشروع، إذ تُقدَّم التغطية العامة المتعلقة بالكفالة والضمان بموجب عقد التشييد لمدة سنة واحدة بعد إنجاز المشروع وقبوله.
    Our warranty doesn't cover fire, theft or acts of dog. Open Subtitles آسف سيدي، ضماننا لا يشمل النار والسرقة وأفعال الكلاب
    His/her warranty if it returned with the blood with that I write. Open Subtitles ضمانها إذا عادَ مَع الدمّ مَع أنّني أَكْتبُ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus