"was an essential component" - Traduction Anglais en Arabe

    • عنصر أساسي
        
    • مكوّن أساسي
        
    • هو عنصر رئيسي
        
    • تعتبر عنصراً أساسياً
        
    • تعد عنصراً أساسياً
        
    • مكون أساسي
        
    • يمثل عنصرا أساسيا
        
    • عنصرا أساسيا لأي
        
    It was not disputed that reindeer breeding was an essential component of the Sami culture. UN ولا ريب في أن تربية حيوان الرنة هو عنصر أساسي في الثقافة الصامية.
    Improvement of the education and health of mothers was an essential component of long-term poverty reduction. UN وتحسين تعليم الأمهات وصحتهن عنصر أساسي من عناصر الحد من الفقر في الأجل الطويل.
    The promotion of gender equality was an essential component in attaining the Millennium Development Goals and a prerequisite for sustainable development. UN وتعزيز المساواة بين الجنسين عنصر أساسي في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وشرط مسبق للتنمية المستدامة.
    Observing that poverty is caused by social and historic factors, he emphasized that promoting human rights was an essential component for eradicating poverty. UN ولاحظ أن الفقر ينشأ عن عوامل اجتماعية وتاريخية، فشدد على أن النهوض بحقوق الإنسان مكوّن أساسي في استئصال شأفة الفقر.
    25. Ensuring nuclear non-proliferation through the application of IAEA safeguards was an essential component of the NPT regime. UN 25 - وقال إن ضمان عدم الانتشار النووي من خلال تطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية هو عنصر رئيسي في نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    30. The enhanced initiative for the heavily indebted poor countries was an essential component in combating poverty in the developing countries. UN 30 - ولاحظ أن المبادرة المعززة لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بالديون تعتبر عنصراً أساسياً لمكافحة الفقر في البلدان النامية.
    She further submitted that it was unclear from the wording of section 3.10 of the Ryazan Region Law what was meant with " propaganda of homosexuality " , because from the constitutional point of view " propaganda " was an essential component of the exercise of the right to freedom of expression. UN وذكرت علاوة على ذلك، أن صيغة المادة 3-10 من قانون إقليم ريازان لا توضح المعنى المقصود بعبارة " الدعاية للمثلية الجنسية " ، وذلك لأن " الدعاية " في الدستور تعد عنصراً أساسياً في ممارسة الحق في حرية التعبير.
    It should be borne in mind that consensus-based decision-making was an essential component of the Committee's working methods. UN ويجب ألا يغيب عن الأذهان أن صنع القرارات التوافقية مكون أساسي في أساليب عمل اللجنة.
    In that connection, he stressed that the right to development was an essential component of an integrated approach to human rights. UN وفي هذا الصدد، شدد على أن الحق في التنمية عنصر أساسي في نهج متكامل لمعالجة حقوق الإنسان.
    States stressed that comprehensive sexuality education was an essential component of education that was crucial for all young people, consistent with their evolving capacities. UN وشددت الدول على أن التثقيف الجنسي الشامل هو عنصر أساسي للتعليم، ومسألة بالغة الأهمية بالنسبة لجميع الشباب، بما يتفق مع قدراتهم المتطورة.
    51. A delegate fully concurred with the view that language was an essential component of personal identity and identification. UN 51- وأعرب مندوب عن اتفاقه التام مع الرأي القائل إن اللغة عنصر أساسي من عناصر الهوية والشخصية.
    63. Transitional justice was an essential component of efforts to strengthen the rule of law and ensure peace and security. UN 63 - إن العدالة الانتقالية عنصر أساسي في الجهود الرامية إلى تعزيز سيادة القانون وإقرار السلم والأمن.
    Some were of the opinion that a historical cash-flow statement was an essential component of the financial statements that SMEs would prepare. UN وارتأى البعض أن بيان التدفقات النقدية التاريخية عنصر أساسي في البيانات المالية التي من شأن المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تعدها.
    274. It was noted that ACC was an essential component of the United Nations system. UN 274 - ولوحظ أن لجنة التنسيق الإدارية عنصر أساسي في منظومة الأمم المتحدة.
    274. It was noted that ACC was an essential component of the United Nations system. UN 274 - ولوحظ أن لجنة التنسيق الإدارية عنصر أساسي في منظومة الأمم المتحدة.
    Technical assistance was an essential component of the work, and the inter—institutional cooperation referred to was commendable and needed to be encouraged. UN ذلك أن المساعدة التقنية عنصر أساسي من عناصر العمل، وأن التعاون المشار اليه فيما بين المؤسسات هو أمر جدير بالتقدير ويحتاج الى التشجيع.
    After the ICPD, UNFPA and WHO recognized that improving reproductive health was an essential component of development. UN فبعد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية أدرك صندوق اﻷمم المتحدة للسكان كما أدركت منظمة الصحة العالمية أن تحسين الصحة اﻹنجابية عنصر أساسي من عناصر التنمية.
    52. Agriculture, which was an essential component of the economies of least developed countries, was affected by the trade-distorting support measures of developed countries. UN 52 - وقد تأثرت الزراعة، التي هي مكوّن أساسي لاقتصادات أقل البلدان نمواً، بتدابير الدعم المشوهة للتجارة التي تنفذها البلدان المتقدمة النمو.
    25. Ensuring nuclear non-proliferation through the application of IAEA safeguards was an essential component of the NPT regime. UN 25 - وقال إن ضمان عدم الانتشار النووي من خلال تطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية هو عنصر رئيسي في نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    The Workshop affirmed that participation of civil society, including the participation of women on equal footing, was an essential component of strategies for the implementation of the right to development. UN وأكدت حلقة العمل أن مشاركة المجتمع المدني، بما في ذلك مشاركة النساء على قدم المساواة مع الرجال، تعتبر عنصراً أساسياً في استراتيجيات إعمال الحق في التنمية.
    She further submitted that it was unclear from the wording of section 3.10 of the Ryazan Region Law what was meant with " propaganda of homosexuality " , because from the constitutional point of view " propaganda " was an essential component of the exercise of the right to freedom of expression. UN وذكرت علاوة على ذلك، أن صيغة المادة 3-10 من قانون إقليم ريازان لا توضح المعنى المقصود بعبارة " الدعاية للمثلية الجنسية " ، وذلك لأن " الدعاية " في الدستور تعد عنصراً أساسياً في ممارسة الحق في حرية التعبير.
    Strategies had recently been launched to provide economic growth which was an essential component of social development. UN واستُهلت مؤخرا استراتيجيات لتحقيق النمو الاقتصادي، وهو مكون أساسي من مكونات التنمية الاجتماعية.
    Some delegations expressed reservations while others believed that debt relief was an essential component of development cooperation. UN وأبدت بعض الوفود تحفظات في هذا الشأن بينما أعربت وفود أخرى عن اعتقادها بأن تخفيف أعباء الديون يمثل عنصرا أساسيا من عناصر التعاون اﻹنمائي.
    Security of all staff was an essential component of any work done by the Organization. UN ويشكل أمن جميع الموظفين عنصرا أساسيا لأي عمل تقوم به المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus