The unutilized balance of $72,900 was due to the fact that the planned Kheitan-UNIKOM headquarters satellite link was not installed. | UN | وكان الرصيد الباقي وقدره ٠٠٩ ٢٧ دولار يرجع إلى عدم تركيب وصلة الساتل المقررة بين خيطان ومقر البعثة. |
Sweden explained that that was due to the fact that its counter-terrorism legislation had only recently come into force. | UN | وأوضحت السويد أن هذا يرجع إلى أن التشريعات لمكافحة الإرهاب دخلت حيز التنفيذ في الآونة الأخيرة فحسب. |
The Board considers that this was due to the absence of effective monitoring and delays in monthly reconciliation of inter-office vouchers. | UN | ويرى المجلس أن ذلك كان يعزى إلى انعدام الرصد الفعال وإلى حالات التأخير في عملية التسوية الشهرية للقسائم الداخلية. |
It was hypothesized that the delay in elimination of the isomers from the muscle was due to the lower metabolic activity and circulation of blood to the muscle. | UN | وقد افترض أن بطء تخلص العضلات من هذه الأيزومرات يعود إلى انخفاض النشاط الأيضي وبطء الدورة الدموية في العضلات. |
The Field Operations Manager informed the Board that this was due to the temporary movement of contingents between fields. | UN | وقد أبلغ مدير العمليات الميدانية المجلسَ أن ذلك يُعزى إلى التنقل المؤقت للوحدات بين مختلف المواقع الميدانية. |
An additional $1 million loss was due to the ban imposed on the export of agricultural produce. | UN | وهناك خسارة إضافية مقدارها مليون دولار تعزى إلى الحظر المفروض على تصدير المنتجات الزراعية. |
This was due to the belief within the Government that international forces would be used to further the agenda of Western countries, and not for the purposes of peacekeeping. | UN | وهذا راجع إلى اعتقاد الحكومة أن القوات الدولية ستُستخدم لخدمة مصالح البلدان الغربية، لا لأغراض حفظ السلام. |
A large part of the success of your reanimation was due to the fact that you interrupted your life while still in very good physical shape. | Open Subtitles | وكان جزء كبير فن نجاح إعادة أحياءك يرجع إلى حقيقة أنك قد أنهيت حياتك في الوقت الذي كنت فيه في حالة جسمانية جيد |
The rate of progress was delayed, which Eleject alleged was due to the Corporation's shortage of foreign currency. | UN | وتأخر معدل التقدم في المشروع وتدعي الشركة أن ذلك يرجع إلى عدم توافر النقد الأجنبي في المؤسسة. |
The lack of knowledge and skills was due to the high cost of accessing international standards and the differing accounting regimes in Africa. | UN | وقال إن نقص المعرفة والمهارات يرجع إلى ارتفاع تكلفة الوصول إلى المعايير الدولية وتباين أنظمة المحاسبة في أفريقيا. |
The high vacancy rate in Amman was due to the ongoing restructuring of the Information Systems Division. | UN | أما معدل الشواغر المرتفع في عمان فقد كان يرجع إلى إعادة الهيكلة المستمرة لشعبة نظم المعلومات. |
He understood that the freeze in pedestrian traffic was due to the imminent arrival of President Obama's motorcade at the United Nations. | UN | وقال إنه يتفهم أن تجميد حركة المشاة يعزى إلى الوصول الوشيك لموكب الرئيس أوباما إلي الأمم المتحدة. |
The Committee was informed that the high rate of use of air transportation was due to the short time-frame for emplacement of troops and equipment. | UN | وأفيدت اللجنة بأن ارتفاع معدل استخدام النقل الجوي يعزى إلى قِصر الفترة الزمنية المتاحة لنشر القوات والمعدات. |
The area office explained that this was due to the expertise of the contractor or the urgency of the circumstances. | UN | وأوضح مكتب المنطقة أن ذلك يعزى إلى خبرة المتعاقد أو إلى إلحاحية الظروف. |
The Committee was informed that the non-implementation of some of these recommendations was due to the fact that they had not been accepted by management for various reasons put forward. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن عدم تنفيذ بعض هذه التوصيات يعود إلى أن الإدارة لم تقبلها لأسباب مختلفة جرى الإفصاح عنها. |
A great deal of credit therefor was due to the Secretary of the Committee and his team. | UN | ولذا فإن كثيراً من الفضل يعود إلى أمين اللجنة وفريقه. |
The Field Operations Manager informed the Board that this was due to the temporary movement of the contingents between the fields. | UN | وقد أُبلغ مدير العمليات الميدانية المجلسَ أن ذلك يُعزى إلى التنقل المؤقت للوحدات بين مختلف المواقع الميدانية. |
UNHCR argued that this was due to the unique field working environment or the lack of guidance to and training of staff. | UN | وجادلت المفوضية بأن هذا يُعزى إلى بيئة ميدان العمل الفريدة أو إلى نقص في إرشاد وتدريب الموظفين. |
It found that the ease of acceptance of that doctrine was due to the confusion which had existed between sovereignty and ownership. | UN | وتبين لها أن سهولة تقبل هذا المبدأ تعزى إلى الاختلاط في المفاهيم التي نشأت بين السيادة والملكية. |
If women did not exercise their right to participate, that was due to the impact of the war on all aspects of life in her country. | UN | وإذا كانت المرأة لا تمارس حقها في المشاركة فإن ذلك راجع إلى أثر الحرب في جميع جوانب الحياة في بلدها. |
The non-completion of the output was due to the suspension of the dialogue between the parties and the unwillingness of one of the parties to discuss substantive political issues | UN | كان عدم إنجاز الناتج راجعا إلى توقف الحوار بين الطرفين وإلى عدم رغبة أحد الطرفين في مناقشة المسائل السياسية الجوهرية |
The burden of proof was on him to show that his failure to avail himself of this remedy was due to the inadequate advice from his lawyer. | UN | لقد كان عليه عبء إثبات أن عدم استفادته من سبيل الانتصاف هذه كان بسبب نصيحة محاميه التي لم تكن وافية. |
The lower number of patrols than planned was due to the low level of threats and improved security situation | UN | يعود انخفاض عدد الدوريات عن العدد المقرر إلى تدني مستوى التهديدات والتحسن الذي طرأ على الوضع الأمني |
The overexpenditure of $43,100 was due to the slight increase in the number of hours flown. | UN | وكان تجاوز النفقات بمبلغ ١٠٠ ٤٣ دولار يرجع الى الزيادة الطفيفة في عدد ساعات الطيران. |
The unutilized balance of $264,000 was due to the monthly average vacancy rate of 11 per cent. | UN | وكان الرصيد غير المستخدم البالغ ٠٠٠ ٢٦٤ دولار ناجما عن متوسط معدل الشغور الشهري البالغ ١١ في المائة. |
Mexico's expansion of services was due to the excellent balance of the maquiladora industry, which records its net revenue under services. | UN | أما ازدهار الخدمات في المكسيك، فقد كان سببه امتياز ميزان صناعة الماكيلادورا، التي تسجل صافي دخلها تحت باب الخدمات. |
Note e to financial statement II explains that the increase was due to the recording of $46.5 million of duplicate payments that were not included in the 2005 accounts. | UN | وتوضح الملاحظة بشأن البيان المالي الثاني أن الزيادة كانت بسبب تسجيل مبلغ 46.5 مليون دولار من المدفوعات المزدوجة لم تكن مسجلة في حسابات عام 2005. |
The author claims that this was due to the fact that he was an ethnic Chechen, which was sufficient reason for the court to declare him guilty. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن ذلك مرده إلى كونه من أصل شيشاني، وهو سبب كاف للمحكمة لإدانته. |
The lower-than-planned output was due to the security situation in Mogadishu | UN | ويُعزى انخفاض الناتج عما كان مقررا إلى الحالة الأمنية في مقديشو |